Glossary entry (derived from question below)
Aug 5, 2005 10:50
18 yrs ago
Polish term
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
...
bez nawiasów (tak mnie uczono na zajęciach z tzw. Writing), a wielokropek to chyba nasz podwójny my¶lnik, ale tego już jestem mniej pewna
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nie byłem na tej lekcji ;-))) Dzięki."
12 mins
...
znaku (...) raczej sie nie uzywa jako odpowiednika polskiego wielokropka znaczenie w linku:
http://eduseek.interklasa.pl/artykuly/artykul/ida/3086/idc/6...
natomiast w cytatach, w momencie, gdy opuszczsz czesc cytowanej odpowiedzi, nalezy uzyc ... bez nawiasow. Przynajmniej wedlug zasad MLA
http://www.pinkertonacademy.net/Departments/English/PA Guide...
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-08-05 11:10:30 GMT)
--------------------------------------------------
:)
http://eduseek.interklasa.pl/artykuly/artykul/ida/3086/idc/6...
natomiast w cytatach, w momencie, gdy opuszczsz czesc cytowanej odpowiedzi, nalezy uzyc ... bez nawiasow. Przynajmniej wedlug zasad MLA
http://www.pinkertonacademy.net/Departments/English/PA Guide...
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-08-05 11:10:30 GMT)
--------------------------------------------------
:)
1 hr
[...]
:-)
Peer comment(s):
neutral |
kfiatek
: "brackets" uzywamy raczej jesli chcemy dodac cos od siebie do cytatu, przynajmniej wedlug MLA ruleshttp://owl.english.purdue.edu/handouts/grammar/g_quote.html
15 mins
|
Discussion