Glossary entry

English term or phrase:

from the bottom of the deck

French translation:

donner des coups bas

Added to glossary by Sylvia Rochonnat
Sep 2, 2005 14:09
18 yrs ago
2 viewers *
English term

from the bottom of the deck

Non-PRO English to French Other Linguistics
Dans la série Dallas, Bobby dit :

I can't stand to see my family run roughshod over people, deal from the bottom of the deck and just turn away.

Discussion

Merit Sep 2, 2005:
Agree with Rita. It's a method of cheating in cards (poker, black jack etc...) and we use it in a variety of contexts now.
RHELLER Sep 2, 2005:
tricher - to cheat

Proposed translations

48 mins
Selected

distribuer des cartes...

Play unfairly

Another sporting metaphor:

donner des coup bas

punching below the belt

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2005-09-02 14:58:45 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, tricher

des coupS bas of course
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
3 days 3 hrs

fausser les cartes

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search