Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
brute force attacks, brute force scripting
Swedish translation:
Heltäckande
Added to glossary by
Glenn Viklund
Dec 6, 2001 02:00
22 yrs ago
8 viewers *
English term
brute force attacks, brute force scripting
English to Swedish
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
IT
"...test the security of systems that you do own, the effort essentially becomes a test in brute force hacking."
"Brute Force Scripting—The Home-Grown Way (rubrik)"
Någon som har ett bra förslag vad jag ska ersätta "brute force" med i detta sammanhang?
"Brute Force Scripting—The Home-Grown Way (rubrik)"
Någon som har ett bra förslag vad jag ska ersätta "brute force" med i detta sammanhang?
Proposed translations
(Swedish)
4 +1 | Heltäckande | Glenn Viklund |
5 | Råstyrka | Nils Andersson (X) |
3 | våldsskripting, våldshackning | EKM |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
Heltäckande
är väl ett ord som är tänkbart, även om det inte direkt har samma snits som brute force. jag tror man syftar på de script som hackers använder; de avsöker nätet efter lämpliga offer att hacka, söker sedan efter en mängd olika säkerhetsluckor. det kan gälla felkonfigurerade proxies eller brandväggar, lediga oskyddade portar, news-servers eller andra sätt att ta sig in i en dator.
--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-12 18:48:03 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Jo, jag tror att det är just det sofistikerade som avses..men US "brute force" ger möjligen ett lite missvisande intryck i sammanhanget, när det översätts till svenska...;~)
--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-12 18:48:03 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Jo, jag tror att det är just det sofistikerade som avses..men US "brute force" ger möjligen ett lite missvisande intryck i sammanhanget, när det översätts till svenska...;~)
Reference:
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Det fungerar inte riktigt att använda heltäckande i texten. Vad som avses är ju i princip att man använder stora mängder/håller på länge. Det är inget sofistikerat knep man har."
11 hrs
Råstyrka
This is the straighforward literal
translation. Everybody will understand.
"Hack(n)ing med råstryrka".
translation. Everybody will understand.
"Hack(n)ing med råstryrka".
1 day 20 hrs
våldsskripting, våldshackning
Ett till förslag som bär essensen av vad det hela handlar om.
Reference:
Something went wrong...