Glossary entry

Italian term or phrase:

nesso di occasionalità necessaria

French translation:

nécessité que la mission dont il est investi fournisse l'occasion de causer un dommage

Added to glossary by Christine Alba
Feb 5, 2006 10:58
18 yrs ago
3 viewers *
Italian term

nesso di occasionalità necessaria

Italian to French Law/Patents Law (general) atto di citazione
Passage d'un acte d'assignation portant sur la responsabilité de l'employeur de l'auteur d'un fait illicite.
Je vous donne tout le passage:
"La presunzione di responsabilità sancita dall’articolo de quo a carico dei padroni e committenti per il danno arrecato dal fatto illecito dei loro domestici e commessi postula, da un lato, l’esistenza di un rapporto di lavoro o di commissione e, dall’altro, un collegamento tra il fatto dannoso del dipendente o del commesso e le mansioni da costoro disimpegnate: a tal fine “è sufficiente che sussista un **nesso di occasionalità necessaria** tra il fatto del commesso e il rapporto che lega detti soggetti, nel senso che le incombenze o mansioni a quello affidate abbiano reso possibile o, comunque, agevolato il comportamento produttivo del danno, restando invece irrilevante che tale comportamento abbia esorbitato dai limiti delle incombenze o mansioni affidate al predetto” (Cass. 11 agosto 1988, n. 4927; costante la giurisprudenza di legittimità sul punto:..." [+ énumération de cas de jurisprudence]

J'ai trouvé un texte en français détaillant assez bien ce problème mais je me demande si le concept de "occasionalità" évoque l'idée que le fait est ponctuel ou plutôt parce que les faits ont été commis à l'occasion du rapport de travail/dans le cadre des fonctions de l'employé.
http://www.courdecassation.fr/_rapport/rapport00/etudes&doc/...
Aiutoooo! vous avez une idée ou d'autres sources?

Discussion

Agnès Levillayer (asker) Feb 5, 2006:
Vu que je vous vois tr�s inspir�s :-(, j'ajoute une pr�cision d�taillant le sens de l'expression occasionalit� necessaria (sentenza Suprema Corte)
�la responsabilit� indiretta di cui all�art. 2049 c.c. per il fatto dannoso commesso da un dipendente postula l�esistenza di un rapporto di lavoro ed un collegamento tra il fatto dannoso del dipendente e le mansioni da questi espletate, senza che sia, all�uopo, richiesta la prova di un vero e proprio nesso di causalit�, risultando sufficiente, viceversa, l�esistenza di un rapporto di �occasionalit� necessaria�, da intendersi nel senso che l�incombenza svolta abbia determinato una situazione tale da agevolare e rendere possibile il fatto illecito e l�evento dannoso, e ci� anche se il dipendente abbia operato oltre i limiti delle sue incombenze, o persino trasgredendo gli ordini ricevuti, purch� sempre nell�ambito delle proprie mansioni�.

Proposed translations

22 hrs
Italian term (edited): nesso di occasionalit� necessaria
Selected

la mission dont il est investi fournisse l'occasion de causer un dommage

Ciao Agnes,
Direi che Occasionalità = le fait de donner l'occasion
Il tuo testo te lo spiega esattamente : ___nel senso che___ le incombenze o mansioni a quello affidate abbiano reso possibile): il est nécessaire que l'occasion de commettre l'acte délictueux découle du rapport de travail.

à la page suivante, tu trouveras des détails de la législation française en la matière
http://www.aesplus.net/respon_fait_autes.htm
Notamment

4. Responsabilité des commettants du fait de leur préposé : art 1384-5

· Les conditions de la responsabilité

- Il faut un lien de subordination entre commettant et préposé. Celui-ci est sous le contrôle et le pouvoir du commettant. Ex. contrat de travail

- Le préposé doit avoir commis un fait dommageable car le commettant n'est responsable que des dommages causés par la faute du préposé. C'est à la victime d'établir l'existence de la faute.

- Il faut que l'acte dommageable ait été commis dans exercice de ses fonctions pour engager la responsabilité du commettant.

Lorsque la mission dont il est investi lui a fourni l'occasion de causer un dommage, le commettant doit-il être tenu pour responsable alors que le fait dommageable constitue un abus de la fonction ?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Christine, en effet, le concept est maintenant plus clair. Le français sera moins synthétique que l'italien mais le sens est bien celui que tu indiques"
6 hrs
Italian term (edited): nesso di occasionalit� necessaria

il existe un lien occasionel

è sufficiente che sussista un nesso di occasionalità necessaria =
il suffit qu'il existe un lien occasionel
/ un rapport occasionel

pour l'instant c'est juste une idée...malheureusement les trad. légales ne sont pas mon fort..et ton texte ne semble vraiment pas évident.
Bon travail!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search