Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I understand my rights under the Act.
Russian translation:
Мне известны мои права в соответствии с данным Законом.
Added to glossary by
Marimba
Mar 5, 2006 01:24
18 yrs ago
1 viewer *
English term
I understand my rights under the Act.
English to Russian
Law/Patents
Human Resources
бланк формы
***I understand my rights under the*** Access to Medical Reports Act 1988.
Это официальная формулировка на бланке формы. Заполняющий читает и ставит после этих слов свою подпись.
Это официальная формулировка на бланке формы. Заполняющий читает и ставит после этих слов свою подпись.
Proposed translations
(Russian)
5 +6 | Мне известны мои права в соответствии с данным Законом. | Marimba |
5 +1 | с содержащимися в законе... правами ознакомлен | Iouri Ostrovski |
4 | я понимаю свои права по Закону ... | koundelev |
Proposed translations
+6
2 hrs
Selected
Мне известны мои права в соответствии с данным Законом.
С правовой точки зрения это более точная формулировка.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-03-05 21:41:57 GMT)
--------------------------------------------------
Можно вот еще как: "Мне были разъяснены мои права в соответствии с данным Законом".
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-03-05 21:44:57 GMT)
--------------------------------------------------
Для того, чтобы человек мог заявить "I understand my rights under the Act", простого ознакомления недостаточно.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-03-05 21:41:57 GMT)
--------------------------------------------------
Можно вот еще как: "Мне были разъяснены мои права в соответствии с данным Законом".
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-03-05 21:44:57 GMT)
--------------------------------------------------
Для того, чтобы человек мог заявить "I understand my rights under the Act", простого ознакомления недостаточно.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
24 mins
я понимаю свои права по Закону ...
Peer comment(s):
neutral |
Iouri Ostrovski
: это просто дословный перевод, в нормальной жизни никто так не скажет
16 hrs
|
"этот парашют укладывал СЏ сам"... Человек утверждает, что ему понятна суть того, СЃ чем его ознакомили. Рђ канцелярит Рѕ-очень далек РѕС‚ нормальноР
|
+1
16 hrs
с содержащимися в законе... правами ознакомлен
Поскольку такие подписи предназначены для снятия ответственности, то и формулировка должна быть такая же: не просто известны права, но меня с ними ознакомили
Something went wrong...