Mar 17, 2006 15:22
18 yrs ago
English term
was registered as WAZ 6578.
Non-PRO
English
Other
Automotive / Cars & Trucks
Document DVLA.
Responses
4 +15 | it is the car plate number | Clauwolf |
5 | se registró/matriculó como WAZ 6578 | LATAM Agent |
Change log
Mar 17, 2006 15:34: Ian M-H (X) changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Responses
+15
1 min
Selected
it is the car plate number
:)
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-03-17 15:29:34 GMT)
--------------------------------------------------
DVLA = Driver & Vehicle Licensing Agency (UK)
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-03-17 15:29:34 GMT)
--------------------------------------------------
DVLA = Driver & Vehicle Licensing Agency (UK)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks:)))"
49 mins
se registró/matriculó como WAZ 6578
Si todos saben que es el registro de la placa del carro, pero la traduccion es :
was registered = fue registrado = se registró = fue matriculado = se matriculó
el tiempo/la forma del verbol, dependera del contexto.
was registered = fue registrado = se registró = fue matriculado = se matriculó
el tiempo/la forma del verbol, dependera del contexto.
Peer comment(s):
neutral |
Agnieszka Hayward (X)
: very nice, but this is an EN mono question ;o)
45 mins
|
ohh!.... thanks.
|
|
neutral |
Adam Burman
: I agree with the translation!
2 hrs
|
Gracias Adam
|
Something went wrong...