Mar 17, 2006 15:22
18 yrs ago
English term

was registered as WAZ 6578.

Non-PRO English Other Automotive / Cars & Trucks
Document DVLA.
Change log

Mar 17, 2006 15:34: Ian M-H (X) changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Responses

+15
1 min
Selected

it is the car plate number

:)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-03-17 15:29:34 GMT)
--------------------------------------------------

DVLA = Driver & Vehicle Licensing Agency (UK)
Peer comment(s):

agree Mikhail Kropotov
0 min
thanks
agree Anna Quail : number plate
3 mins
merci
agree RHELLER : license number
9 mins
thanks
agree Alison Jenner
13 mins
thanks
agree Tony M : Yes, the 'registration number'. The 'Z' suggests this was possibly in NI
20 mins
thanks
agree Agnieszka Hayward (X) : number plate. and a Polish one, too. I'd say WAZ is a Warsaw number plate ;o) in the old format (white on black)
25 mins
and Sherlock would give us the name of monepi! :)))))
agree Isodynamia
58 mins
thanks
agree silvia b (X)
1 hr
thanks
agree Jack Doughty
1 hr
thanks
agree Dave Calderhead
1 hr
thanks
agree Can Altinbay
2 hrs
thanks
agree Adam Burman
3 hrs
thanks
agree Seema Ugrankar
8 hrs
thanks
agree Morad Safe (X)
15 hrs
thanks
agree Alfa Trans (X)
18 hrs
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks:)))"
49 mins

se registró/matriculó como WAZ 6578

Si todos saben que es el registro de la placa del carro, pero la traduccion es :
was registered = fue registrado = se registró = fue matriculado = se matriculó
el tiempo/la forma del verbol, dependera del contexto.

Peer comment(s):

neutral Agnieszka Hayward (X) : very nice, but this is an EN mono question ;o)
45 mins
ohh!.... thanks.
neutral Adam Burman : I agree with the translation!
2 hrs
Gracias Adam
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search