Glossary entry

Greek term or phrase:

παραδοσιακή νησιώτικη φιλοξενία

German translation:

Die traditionelle, für die Inseln (so) typische Gastfreundschaft...

Added to glossary by Jasmin Carow
Mar 27, 2006 18:43
18 yrs ago
Greek term

παραδοσιακή νησιώτικη φιλοξενία

Greek to German Other Tourism & Travel Tourism
παραδοσιακή *νησιώτικη* φιλοξενία

Mir will im Moment keine optimale Loesung einfallen.
Proposed translations (German)
3 s.unten
4 S. unten

Proposed translations

40 mins
Selected

s.unten

das sind immer so Nuesse...klingen meist eher doof, wenn man sie wortwoertlich uebersetzt. Mir geht es dann auch so, dass ich ueber einem anscheinend total simplen Wort bruete und bruete und nichts richtig klingt...
Ein Vorschlag waere:
die traditionelle, für die Inseln (so) typische Gastfreundschaft...

es gibt auch "Inselgastfreundschaft", ich wuerde es aber vermeiden.

Wenn es um eine konkrete Insel geht, koenntest du ja auch den Namen einfuegen (kretische Gastfreundschaft etc.)

Hab ich jetzt geholfen, oder es schlimmer gemacht?
Schoenen Abend noch!

Note from asker:
Hallo Tina! Nicht schlimmer gemacht, sondern geholfen. :) Das "insular" und "Inselgastfreundschaft" fielen mir spontan ein, wurden aber gleich wieder verworfen. *Die traditionelle, fuer die Inseln (so) typische Gastfreundschaft...* klingt prima. Danach hab ich gesucht. Danke! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, Tina! :) Ein Dankeschoen auch an Andras fuer die interessanten Informationen!"
23 mins

S. unten



Im Hilton Izmir erwarten Sie die ***traditionelle ägäische Gastfreundschaft***, Komfort, Fünf-Sterne-Service auf höchstem Niveau, eine unübertroffene Aussicht auf ...
www.hilton.de/dispatch/ViewPropertyHomePageForm?hid=1103717... ViewPropertyHomePage=&formName=ViewP...

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2006-03-27 19:09:28 GMT)
--------------------------------------------------

"Insular" μάς θυμίζει Κέλτες.

Και συγνώμη που μπήκα μαϊντανός και απρόσκλητος,

ως μη Ελλην - βάρβαρος : -)

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-03-27 19:12:45 GMT)
--------------------------------------------------

Βάρβαρος που ενοχλείται από την σύγχρονη αναφορά σε Izmir

ΚΑΙ

traditionelle ägäische Gastfreundschaft.

Οντως θα ήταν κακογουστιά να αναφέρουν tr. GRIECHISCHE G.freundschaft.

Αλλά πόσοι Τούρκοι ζουν/έζησαν "κατά παράδοση" στο Αιγαίο;;;
Note from asker:
Danke, Andras! :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search