Glossary entry

German term or phrase:

Begehen von Leitungstrassen

English translation:

(visual) inspection of line right-of-ways

Added to glossary by Cordula Abston
Apr 18, 2006 18:54
18 yrs ago
4 viewers *
German term

Begehen von Leitungsstraßen

German to English Tech/Engineering Energy / Power Generation Continuing Education
Could someone enlighten me how to possibly translate this? It is part of an exam requirement. Here is the context:

Ausführen von Rohrleitungsbauarbeiten; Ausführen der Druckprobe; Durchführen der Dichtigkeitsprüfung; In
Betrieb nehmen von Leitungsabschnitten; Durchführen der Leckortung; Erstellen einer Absperrung durch Blasensetzen; Setzen von Rohrbruchschellen; Ausführen und Prüfen des Korrosionsschutzes; Setzen und Wechseln eines Zählers; "Begehen von Leitungstrassen."

Discussion

Cordula Abston (asker) Apr 19, 2006:
Leitungstrasse, of course! Must be getting tired, sorry guys & girls.

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

(visual) inspection of line right-of-ways

Peer comment(s):

agree jhp (X)
45 mins
Thanks!
agree Kim Metzger : But rights-of-way, I think. http://www.tva.gov/power/rightofway/index.htm
2 days 7 hrs
Thanks, Kim! Theoretically, yes, but see www.answers.com/topic/right-of-way
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Teresa, you rock! I have corrected my mistake for the gloss."
15 mins

inspecting overhead line routes

Maybe.

Leitungsstraße - overhead-line route

http://www.industrie.de/industrie/live/infothek/woerterbuch/...

An electricity line consists of either an overhead line or an underground cable, or both. A typical National Grid overhead line route uses three main types of lattice steel tower (or pylon). These are:
• suspension towers which support the conductors on straight stretches of line;
• deviation towers at points where the route changes direction;
• and terminal towers where lines terminate at substations or are connected to underground cables.

http://www.nationalgrid.com/NR/rdonlyres/B6BD4B50-74CA-47D7-...
Peer comment(s):

neutral Teresa Reinhardt : Kim, it's Leitungs-Trasse in German//Just saw that misspelling comes from Asker; in the text, it's correct
3 mins
Yes, that does make a difference.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search