Feb 9, 2002 11:13
22 yrs ago
3 viewers *
German term
Gütegemeinschaft
German to English
Bus/Financial
Aktennotiz in Sachen Gütegemeinschaft
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
quality association
Personally, I prefer "quality watchdog", but it depends on the context.
Peer comment(s):
agree |
Eva Blanar
: I think this is the best translation, I don't think there is an exact translation in English.
6 hrs
|
agree |
pschmitt
: in Sachen = in the matter of
1 day 3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
57 mins
or community of property
Little context, I am not sure which one you mean: The suggestion of Klaus is correct if you are talking about quality assurance. If you mean "Gütergemeinschaft" (sharing property during marriage) consider the term above
2 hrs
conciliation assocation (or community)
Dietl/Lorenze shows "conciliation" for "Guete."
2 hrs
joint property
provided the subject is GueteRgemeinschaft, not Guetegemeinschaft
source: Prof. E. Klat, Langenscheidt
source: Prof. E. Klat, Langenscheidt
Peer comment(s):
neutral |
Dr. Fred Thomson
: Exactly right, provided that the "r" has been left out.
1 hr
|
+2
5 hrs
standards association
In Canada we have the Canadian Standards Association, which conducts quality assurance activities. Makes sense in the context of your second note.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Eva Blanar
: This is an association (a little similar to the old trade guilds), to act as watchdog, including the issue of quality approvals, guidelines etc. for that specific industry.
19 mins
|
agree |
gangels (X)
2 hrs
|
Discussion
derzeitigen Aktivit�ten
der G�tegemeinschaft in
den verschiedenen Arbeitsgemeinschaften
und das Schulungsprogramm vor.
-- Could i just use organization????
fit with Gutegemeinschaft???
There is also a organization called
G�tegemeinschaft Pharma Verpackung ....
at least that is what i figured out from
the hits on google!!!!!