Glossary entry

Polish term or phrase:

zabytek kultury duchowej i materialnej

English translation:

a site of spiritual and material siginificance/importance (2nd suggestion below)

Added to glossary by Caryl Swift
Jul 23, 2006 01:25
17 yrs ago
1 viewer *
Polish term

zabytek kultury duchowej i materialnej

Polish to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting Art and Architecture
Zniszczeniu uległy również zakłady usługowe i przemysłowe, a także zabytki kultury duchowej i materialnej.

Myśl ta nie została rozwinięta. Chodzi o wschodnie tereny Lubelszczyzny, niegdyś zamieszkale m.in. przez Polaków, Ukraińców i Żydów.
Nie wiem, czy w zamyśle autora, np. cerkiew jest zabytkiem kultury materialnej i duchowej.
Any ideas?

Discussion

Caryl Swift Jul 31, 2006:
Yes, 'a site' works very nicely! :-D
Caryl Swift Jul 23, 2006:
Thanks! I've added a note to my answer :-)
Slawomir Nowodworski (asker) Jul 23, 2006:
The destruction took place during WW2 and its aftermath, during resettlements of the Ukrainians and Poles
Caryl Swift Jul 23, 2006:
Please could you tell me when the destruction took place? Thanks! :-)

Proposed translations

+1
10 hrs
Selected

buildings/places of spiritual and material siginificance/importance (2nd suggestion below)

2. 'buildings/places of significance/importance to spiritual and material life'

With all due respect to BarbaraSch. and Ensor, I sometimes have a problem with the translation of 'zabytek' as 'monument/relic' - depending of course on the context. Maybe this will help to show why:

http://tinyurl.com/s7efl

That's why I asked you about the date. If what's being discussed is the destruction during or after WW2 of places where whole communities (Polish, Ukranian Orthodox and Jewish) had lived and thrived only a few short years earlier, then for me 'monuments' just doesn't feel 'sit' (!).

However, if what the author is talking about is the destruction of ancient buildings which. on the whole, were no longer in use (like, for example, the buildings of Ancient Greece & Rome) then 'monuments' is fine.

Hence the 3 for confidence.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-07-23 11:31:49 GMT)
--------------------------------------------------

Of course, above it should be 'sit' (without 'feel') - and 'which,' - not 'which.' Sorry about that :-(

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2006-07-23 12:47:57 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, in view of your note above, I have to say that for me 'monuments' is an awkward word in the context. In this case, personally I'd certainly go for something along the lines that I've suggested. However, depending on the exact grammatical context, here you might want:

'buildings/places which had been of spiritual and material significance/importance'

or

'buildings/places which had been of significance/importance to spiritual and material life'

or even:

'buildings/places which had been significant/important to spiritual and material life'

Along those lines, anyway.
Peer comment(s):

agree Irena Daniluk : what if 'zabytek' is just a painting or another small object, nothing to do with a site?
32 days
Well,here the context was definitely sites. If it were small objects then I guess one could say 'objects/artifacts . . .' Thank you! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to you all, but I found Recently I seem to be rating Caryl's answers as the most helpful ones. Well, great minds think alike! :-D Ultimately, I wrote 'sites of spiritual and material significance'. Barbara's suggestion also sounds good to me, though."
+1
1 hr

a monument of spiritual and material culture

ew: 'relic'

"Weaving and use of baskets has been a core element of the spiritual and material culture of California Indian tribes for millennia."
Example sentence:

http://www.ciba.org/history.html

Peer comment(s):

agree legato
15 hrs
Something went wrong...
8 hrs

spiritual and material heritage

IMHO
Example sentence:

movable cultural items of a nation’s material and spiritual heritage came to be increasingly. emphasised by UNESCO and other international cultural ...

Something went wrong...
17 hrs

historically significant religious buildings

Nie wiem czy materialna grą jakąś prawdziwą rolę tutaj. Lepiej lekko uprościć niż pisac coś co pojawia się w angielskim po raz pierwszy. Sam 'historical religious buildings' też może być IMO.
Peer comment(s):

neutral Caryl Swift : I also wondered about'material'.However,buildings like market halls,trade centres etc.can't by any stretch of the imagination be called religious,but were certainly a significant part of community life.And we do talk of 'material well-being'.
1 hr
Something went wrong...
18 hrs

historic buildings and artefacts

propo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search