Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Darlehenspfandrechte
English translation:
mortgages for a single loan or fixed amount and maximum amount mortgages
Added to glossary by
Charles Stanford
Sep 7, 2006 09:35
17 yrs ago
German term
Darlehenspfandrechte
German to English
Bus/Financial
Finance (general)
Basel II and collateral
Anyone know this one please? "Loan liens" seems too obvious!
intabulierte Hypotheken (***Darlehens-***/Festbetrags- und Höchstbetragspfandrechte) auf Liegenschaften und Superädifikaten
Thank you
intabulierte Hypotheken (***Darlehens-***/Festbetrags- und Höchstbetragspfandrechte) auf Liegenschaften und Superädifikaten
Thank you
Proposed translations
(English)
4 | mortgages for a single loan or fixed amount and maximum amount mortgages | Reinhard Wenzel |
4 | loan liens | Alison Schwitzgebel |
3 +1 | mortgage loans | CathyBermingham |
Proposed translations
12 hrs
Selected
mortgages for a single loan or fixed amount and maximum amount mortgages
Here several types of mortgages are described in parenthesis. The first two types refer to the same thing (see Google "Festbetragshypothek" "Darlehenshypothek").
The terms "Darlehensbuchhypothek" und "Höchstbetragshypothek" you can also find in Sections 1139 and 1190 of the German Civil Code, respectively, see the new English translation thereof
http://www.gesetze-im-internet.de/englisch_bgb/index.html
The terms "Darlehensbuchhypothek" und "Höchstbetragshypothek" you can also find in Sections 1139 and 1190 of the German Civil Code, respectively, see the new English translation thereof
http://www.gesetze-im-internet.de/englisch_bgb/index.html
Note from asker:
Thank you Reinaldo |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you - very helpful"
3 mins
loan liens
Sometimes the obvious is right...
Note from asker:
One of the things that has been confusing me is that they seem to talk about a Darlehenshypothek and a Darlehenspfandrecht in the same breath... I am a bit out of my depth in this field (blooming Basel) - is a Darlehenshypothek the same as a Darlehenspfandrecht? Sorry to come up with more problems so early in the day... |
Thanks Alison. Went with Reinaldo in the end because of my specific context but essentially I used what you suggested. So many thanks |
+1
40 mins
mortgage loans
suggestion...
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-09-08 09:28:16 GMT)
--------------------------------------------------
Hi Charles, mortgage loans are types of loans so I don't think you would write 'loan mortgages'
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-09-08 09:28:16 GMT)
--------------------------------------------------
Hi Charles, mortgage loans are types of loans so I don't think you would write 'loan mortgages'
Note from asker:
that's exactly what confuses me, Cathy... You may well be right and I have come across mortgage loans for ths before, but why would it then be the wrong way round if you see what I mean? Should it not be loan mortgages rather than "mortgage loans" as with "loan liens"? Forgive my ignorance... I am just horribly out of my depth! |
Again I am afraid I don't see why in that case it is Darlehenshypothek and not Hypotheksdarlehen... |
Peer comment(s):
agree |
Michael Engley
: Essentially, Pfandrechte = right of lien = hypothek = mortage securing a loan; c.p. http://www.proz.com/kudoz/970893 for more delightful confusion!
18 hrs
|
Something went wrong...