Oct 3, 2006 15:24
17 yrs ago
2 viewers *
English term

and the like to outside persons

English to French Bus/Financial Law: Contract(s)
Bonjour,
Comment comprendre cette expression dans la phrase suivante:

In particular, no employee shall
• disclose confidential information regarding business partners, marketing, products or business concepts and the like to outside persons;

tout(e) employ(é) s'engage à ne pas
• divulguer d’informations confidentielles concernant les partenaires commerciaux, le marketing, les produits ou les concepts commerciaux et ...? personnes n'appartenant pas au groupe? bof...

Merci d'avance pour vos suggestions!

Merci
Change log

Oct 3, 2006 15:35: Nicholas Ferreira changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Other" to "Law: Contract(s)"

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

et autres, à des personnes externes

and the like = et autres, etc., semblables et bien d'autres encore ...

pourquoi "au groupe", puisque le texte n'en parle pas ? externe suffit amplement ;-)
Peer comment(s):

agree Platary (X)
10 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Elisabeth et bonne journée! Merci aux autres collègues pour vos propositions!"
+1
2 mins

à des tiers

outside persons ce sont des tiers désolée ai pas temps reprendre toute la phrase, mais avec "divulguer à de tiers" tu devrais trouver
Note from asker:
Bonjour "cjohnstone"! Comme diraient les Suisses romands, "y a pas le feu au lac"! :-)
Peer comment(s):

agree Luisa Moura Almeida
4 mins
Something went wrong...
4 mins

et assimilés à des personnes étrangères au groupe

Généralisation de la description
Something went wrong...
+5
7 mins

...et d'autres informations de ce type à des personnes étrangères à la société

the like est une autre manière d'exprimer l'etc.
Peer comment(s):

agree Albert Golub : oui, ou tak !!!!!!!!
2 mins
Merci, Albert
agree Nicholas Ferreira : Tout à fait !
2 mins
Merci, Nicholas
agree Assimina Vavoula
5 mins
Merci :-)
agree januschpoter
1 hr
Merci, Janusch
agree Christine Parant-Rochard
17 hrs
Merci, Christine
Something went wrong...
4 hrs

divulguer de renseignements confidentielles, notamment au sujet des partenaires commerciaux, ...

divulguer de renseignements confidentielles, notamment au sujet des partenaires commerciaux, le marketing, des produits ou des concepts commerciaux, aux personnes ...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-10-04 03:55:09 GMT)
--------------------------------------------------

confidentiels - désolé
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search