Glossary entry

German term or phrase:

Scrollbalken stauchen

Spanish translation:

Acortar barra de desplazamiento

Added to glossary by Carmen Álvarez
Nov 2, 2006 15:27
17 yrs ago
1 viewer *
German term

Scrollbalken stauchen

German to Spanish Other IT (Information Technology) lenguaje informático
Hola,
¿A alguien se le ocurre lo que quiere decir stauchen en esta oración?
Wenn Sie im Diagramm gezoomt haben, werden in den Bildlaufleisten extra Scrollbalken eingeblendet, mit denen Sie die Ansicht im Diagramm verschieben und skalieren können, indem Sie mit dem Cursor den gesamten Srollbalken verschieben oder den Srollbalken mit dem Cursor ziehen oder stauchen.

De momento, la he traducido por:
Si ha aplicado un zoom al diagrama, en las barras de desplazamiento aparecen barras sólidas adicionales con las que puede desplazar o escalar la vista del diagrama, ya sea desplazando la barra sólida con el cursor, o arrastrándola y resaltándola.

Pero "resaltar" una barra de estas no me suena nada claro...

Gracias por adelantado.
Proposed translations (Spanish)
3 s.u.

Proposed translations

1 hr
Selected

s.u.

Der Balken wird hier wie ein verformbarer Gegenstand betrachtet; daher würde ich so übersetzen: "ziehen" = "estirar", "stauchen" = "acortar/comprimir". "resaltar" ist meiner Meinung nach nicht passend, "Scrollbalken" ist übrigens ein englisch/deutsches Mischwort und sollte nicht mit "barra sólida" übersetzt werden. Besser wäre "barra de desplazamiento" oder ähnliches.
Note from asker:
Barra sólida es un término poco usado pero es una alternativa a Bildlaufleiste, que el cliente ha recomendado traducir como Barra de desplazamiento. Gracias por tu aportación :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tu explicación tiene mucho sentido. Traduzco stauchen por "acortar" entonces, pues la barra es algo con dimensiones de longitud, más que algo con volumen (comprimir)."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search