Jan 6, 2007 11:12
17 yrs ago
5 viewers *
French term

appréhendé

French to English Social Sciences International Org/Dev/Coop
L’axe Nord-Sud, s’il est naturellement appréhendé n’est pas exhaustif.

I can't really make sense of this statement with this term here. I would appreciate any assistance on it.

Discussion

Chanda Danley (asker) Jan 6, 2007:
XXX a également demandé à être présent au Comité de Programmation d’instruction de dossiers des programmes MED et Voisinage. Particulièrement sensibilisé à la coopération décentralisée, MR. X a démontré qu’il n’avait ni exclusivité, ni tropisme géographique particulier dans ce domaine. Plusieurs coopérations sont en cours au Maroc et en Tunisie ou en devenir en Algérie et en Libye, d’autres suivront.

L’axe Nord-Sud, s’il est naturellement appréhendé n’est pas exhaustif. La direction Nord-Est est un enjeu qui importe pour XXX et sur lequel l’association travaille activement.
Virgile Jan 6, 2007:
To get an accurate translation, I think you should give us a bit more context.

Proposed translations

2 days 41 mins
Selected

an open approach to North-South issues/relations

This refers to the non-exclusion clauses of the preceding paragraph where countries like Algeria or Lybia, which are considered as pariah states by some or who are not traditionally part of their area of influence or sphere of actions, will be welcome - "ni exclusivité, ni tropisme geographique."

n'est pas exhaustif means it is "open-ended".




--------------------------------------------------
Note added at 2 days43 mins (2007-01-08 11:55:37 GMT)
--------------------------------------------------

"naturellement" here means "without (political) prejudice"

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2007-01-08 16:27:31 GMT)
--------------------------------------------------

"will be welcomed", sorry.

There is more than meet the eye here and the sensitive issue of who is acceptable in the club of international North-South cooperation and who is not is dealt with euphemistically in this "naturellement appréhendé".
Peer comment(s):

neutral writeaway : a tad overtranslated perhaps?
2 days 5 hrs
apprehende is approach and naturellement had to be translated together with exhaustif; i selected "open" in view of the context
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help"
+1
6 mins

peut etre signifie 'aborder' et en anglais je mettrais 'approached, considered'..

ci dessus
Peer comment(s):

agree chaplin : considered coucou et bonne année!
2 hrs
Something went wrong...
+3
45 mins

(understood to be) included

given that 'apprehender' implies understood, i think we could stretch the meaning a little here to translate it as included (caught in the net, as it were). This would give you something like

While the N/S axis is naturally understood to be included, it is not ... (exclusive)
Peer comment(s):

agree danièle davout
7 mins
thanks Danièle
agree writeaway : no need to stray from one of the dico meanings, as long as one pulls out the right one. Can be a bit of a faux ami for those caught off-guard./HNY to you too Hon ;-)
12 mins
thanks w/a. HNY :-)
agree chaplin
1 hr
thanks Ségolène
agree Gina W : you too, hon:)
1 day 6 hrs
thanks gad HNY :-))
disagree Francis Marche : it seems that "naturellement appréhendé" is to confirm the "no exclusion" clause in the preceding paragraph, meaning "inclusive and open-ended" rather than "as included"
1 day 23 hrs
Something went wrong...
13 hrs

comprehended

You are becoming confused because of you are thinking that 'understand' or comprendre refers only to reasoning, while the verb means both to understand and to comprise. This verb has similar meanings in several languages, and comprehended is another possible translation which means both to understand and to include.

It is the same sense of the verb as exists in Spanish, in comprender, which means to understand and to comprehend (include). In fact, the English apprehended can means to be understood, to be included, and to be 'caught' as in apprehended by the authorities. Think of the French y compris, also from the verb comprendre, which refers to something being included, because comprendre, as comprehend and comprender, both means to understand as in reasoning which involves the mind, and to include, as in inclure or renfermer.

so... the North-South axis, while naturally 'comprehended' (included), is not exhaustive.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search