Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
zasada niewyrządzania szkody drugiemu
English translation:
no harm rule
Added to glossary by
Marian Krzymiński
Mar 23, 2007 12:19
17 yrs ago
Polish term
zasada niewyrządzania szkody drugiemu
Polish to English
Law/Patents
Law (general)
law on torts
Wśród zasad współżycia społecznego, które znajdują zastosowanie przy zawieraniu umów wskazuje się w orzecznictwie m.in.:
- zasadę niewyrządzania szkody drugiemu , „nakaz zachowania staranności, jakiej człowiek powinien dokładać, aby drugiemu nie wyrządzić szkody” . Zasada ta jest zresztą odzwierciedlona w ratio legis art. 439 k.c., który znajduje zastosowanie także do zagrożenia wyrządzenia szkody poprzez zawarcie umowy.
- zasadę niewyrządzania szkody drugiemu , „nakaz zachowania staranności, jakiej człowiek powinien dokładać, aby drugiemu nie wyrządzić szkody” . Zasada ta jest zresztą odzwierciedlona w ratio legis art. 439 k.c., który znajduje zastosowanie także do zagrożenia wyrządzenia szkody poprzez zawarcie umowy.
Proposed translations
(English)
4 +1 | no harm rule | Marian Krzymiński |
4 | non-harmfulness (to others) | Lidia Lewandowska-Nayar |
3 | obligation not to harm / injure others | Grzegorz Mysiński |
Proposed translations
+1
10 hrs
Selected
no harm rule
...The article concludes that the current "no-harm" assumption which turns a blind eye to the pain and suffering of children be replaced with a rule that reflects realities of harm to children, access to evidence, and that is fair. z linku poniżej
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
non-harmfulness (to others)
ewentualnie "non-violence", jaka propagowal np. Gandhi, lecz to raczej tlumaczy sie jako "zasada niestosowania przemocy".
W Googlu jest tego duzo
W Googlu jest tego duzo
Note from asker:
"Term: zasada niewyrządzania szkody drugiemu Total answers: 1 This answerer: Lidia Lewandowska Answer/comment: non-harmfulness (to others) Explanation: ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ewentualnie "non-violence", jaka propagowal np. Gandhi, lecz to raczej tlumaczy sie jako "zasada niestosowania przemocy". W Googlu jest tego duzo" - hmmmmmmmmmmm, nie jestem taki pewien czy o to chodzi, a twierdzenie "w googlu jest tego duzo" nie zostalo potwierdzone przez moj google search - nie znalazlem zadnej strony o kontekscie prawnym; raczej strony buddyjskie |
7 hrs
obligation not to harm / injure others
Może po prostu tak?
Something went wrong...