May 4, 2007 22:41
17 yrs ago
5 viewers *
Italian term

adeguamento del D.P.S.S.

Italian to English Bus/Financial Law (general) privacy policy
NELLA RELAZIONE SULLA GESTIONE:
misure atte a garantire il rispetto della nuova normativa sulla Privacy vigente dal primo gennaio 2004 (misure minime di sicurezza per la tutela dei dati personali, adeguamento del D.P.S.S., etc.)
Proposed translations (English)
4 adaptation of the D.P.S.S.
4 Update of the (Data) Security Plan

Proposed translations

26 mins
Selected

adaptation of the D.P.S.S.

The acronym D.P.S.S. stands for "Documento Programmatico sulla Sicurezza" which I'd translate as "Programmatic Document on Data Security"

I'd personally leave the acronym untranslated; however, should you wish to translate it, you could use the translation i suggested above:

"adaptation of the Programmatic Document on Data Security"

Hope this helps!
Note from asker:
Thank you so much! Just before going to sleep..
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you once again.. I've entered the full explanation in my personal glossary"
39 mins

Update of the (Data) Security Plan

In the context of Italian laws and regulations on privacy and data protection, the D.P.S. o D.P.S.S. "Documento Programmatico sulla Sicurezza" is the document which certifies alignement with current laws and regulations on safeguarding the privacy of personal data. It had to be compiled within 30/06/2005 and it must be updated yearly within 31/03.
The DPS or DPSS describes how the company safeguards the personal data of employees, consultants, clients, suppliers and so on.
Example sentence:

NELLA RELAZIONE SULLA GESTIONE: misure atte a garantire il rispetto della nuova normativa sulla Privacy vigente dal primo gennaio 2004 (misure minime di sicurezza per la tutela dei dati personali, adeguamento del D.P.S.S., etc.).

Note from asker:
thank you very much.. unfortunately I've just graded the previous answer.. because I'm in a hurry!
Anyway.. I'll change the word adaptation with UPDATE
Peer comment(s):

neutral James (Jim) Davis : Can't say its wrong, but "programmatic" is like chalk screeching on a blackboard. "programme document" and "program document" are far more common, and don't make me wince. Sorry, I was the effect programmatic.
2 hrs
Hi Jim, I beg of you, where did I ever say "programmatic"? That's tinawizzy. I suggested PLAN, which seems to sum it up nicely. Best regards.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search