Glossary entry (derived from question below)
allemand term or phrase:
Buchungskonto
français translation:
compte d'imputation/ compte à mouvementer
Added to glossary by
Alison Stewart
May 22, 2007 06:43
17 yrs ago
3 viewers *
allemand term
Buchungskonto
allemand vers français
Affaires / Finance
Transport / expédition
Software für Logistik
Beispiel von der Software: "Buchungskonto Ab-/Zuschlag"
Mehr Kontext habe ich leider nicht.
Mehr Kontext habe ich leider nicht.
Proposed translations
(français)
3 +1 | compte d'imputation | Schtroumpf |
4 | compte à mouvementer | Proelec |
Proposed translations
+1
1 heure
Selected
compte d'imputation
C'est ce que j'aurais mis absolument sans réfléchir, et je n'ai aucune justification, n'étant pas spécialiste...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Beide sind ok, denke ich. Die Punkte kann ich leider nicht teilen. Vielen Dank für die Hilfe."
37 minutes
compte à mouvementer
Donc : "Crédit/Débit (du) compte à mouvementer"
C'est ce qui me semble le plus probable ...
Voir, par ex. :
Avantage/inconvénient de l'informatique en compta
... comptables, experts-comptables, commissaires aux comptes, fiscalistes... ... un compte à mouvementer ;- un libellé ;- un montant au débit ou au crédit. ...
www.compta-online.com/comptable.html?sujet=10034&nbrsite=8&... - 42k - En cache - Pages similaires
--------------------------------------------------
Note added at 52 minutes (2007-05-22 07:35:38 GMT)
--------------------------------------------------
Plutôt "Débit/Crédit ..." pour respecter l'ordre indiqué dans le texte allemand .......
C'est ce qui me semble le plus probable ...
Voir, par ex. :
Avantage/inconvénient de l'informatique en compta
... comptables, experts-comptables, commissaires aux comptes, fiscalistes... ... un compte à mouvementer ;- un libellé ;- un montant au débit ou au crédit. ...
www.compta-online.com/comptable.html?sujet=10034&nbrsite=8&... - 42k - En cache - Pages similaires
--------------------------------------------------
Note added at 52 minutes (2007-05-22 07:35:38 GMT)
--------------------------------------------------
Plutôt "Débit/Crédit ..." pour respecter l'ordre indiqué dans le texte allemand .......
Something went wrong...