This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 27, 2007 20:18
16 yrs ago
English term
access
English to Hindi
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Please access the survey via either Telephone or Web.
You may access the survey 24 hours a day beginning Wednesday.
I know sampark, abhigam etc. are used for access but these are bookish. What do you use for access in this context?
You may access the survey 24 hours a day beginning Wednesday.
I know sampark, abhigam etc. are used for access but these are bookish. What do you use for access in this context?
Proposed translations
(Hindi)
4 +2 | प्राप्त करें, प्राप्त कर सकते हैं | Seema Ugrankar |
5 +1 | अभिगम | Barun Kumar Sahu |
4 | पहुंचना, के बारे में जानकारी प्राप्त करना, में भाग लेना, | Pundora |
Proposed translations
+2
3 hrs
प्राप्त करें, प्राप्त कर सकते हैं
प्राप्त करें for the first sentence.
प्राप्त कर सकते हैं for the second one.
प्राप्त कर सकते हैं for the second one.
6 hrs
पहुंचना, के बारे में जानकारी प्राप्त करना, में भाग लेना,
These are a few options in this particular case. The same problem as with 'handling'. I use पहुंच quite often for 'access'. अभिगम seems difficult and संपर्क is used mostly for 'contact'.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-06-28 02:29:12 GMT)
--------------------------------------------------
Also, उपलब्ध होना, सुलभ होना.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-06-28 02:29:12 GMT)
--------------------------------------------------
Also, उपलब्ध होना, सुलभ होना.
+1
1 day 16 hrs
अभिगम
अभिगम is the exact translation, though somewhat abstruse.
Discussion