Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Orange Just Talk
Spanish translation:
Orange Just Talk (nombre de servicio; dejar en inglés)
Added to glossary by
Tomás Cano Binder, BA, CT
Jul 23, 2007 09:34
16 yrs ago
English term
Orange Just Talk Motorola Mobile Phone
English to Spanish
Marketing
Telecom(munications)
Hola
Estoy traduciendo una lista de productos de una página Web para comprar a través de Internet y no sé si traducir "Orange just talk". Anteriormente me ha salid "pay as yougo" que lo he traducido por "pago por uso". Gracias!
Orange Just Talk Nokia Mobile Phone, 3510i
Orange Just Talk Motorola Mobile Phone, V500
Estoy traduciendo una lista de productos de una página Web para comprar a través de Internet y no sé si traducir "Orange just talk". Anteriormente me ha salid "pay as yougo" que lo he traducido por "pago por uso". Gracias!
Orange Just Talk Nokia Mobile Phone, 3510i
Orange Just Talk Motorola Mobile Phone, V500
Proposed translations
(Spanish)
4 +5 | Just Talk (nombre de servicio; dejar en inglés) | Tomás Cano Binder, BA, CT |
Change log
Jul 25, 2007 17:05: Tomás Cano Binder, BA, CT Created KOG entry
Proposed translations
+5
10 mins
Selected
Just Talk (nombre de servicio; dejar en inglés)
Habría que confirmarlo con Orange, pero lo que a mí me parece (tras navegar un buen rato por su página Web) es que el servicio "Just Talk" es específico para el Reino Unido y por tanto deberías dejarlo en inglés.
Otra cosa es que tu cliente, previa consulta, acepte llamarle "tarjeta de tarjeta", lo cual nos daría la traducción:
"Teléfono móvil Motorola XXX con tarjeta de prepago Orange".
Quizá en el servicio de atención al cliente de Orange en España te puedan decir si existe el "Just Talk" aquí con otro nombre.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-07-23 09:58:20 GMT)
--------------------------------------------------
Perdón. Arriba en lugar de "tarjeta de tarjeta" quise decir "tarjeta de prepago". ¡Las prisas!
Otra cosa es que tu cliente, previa consulta, acepte llamarle "tarjeta de tarjeta", lo cual nos daría la traducción:
"Teléfono móvil Motorola XXX con tarjeta de prepago Orange".
Quizá en el servicio de atención al cliente de Orange en España te puedan decir si existe el "Just Talk" aquí con otro nombre.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-07-23 09:58:20 GMT)
--------------------------------------------------
Perdón. Arriba en lugar de "tarjeta de tarjeta" quise decir "tarjeta de prepago". ¡Las prisas!
Peer comment(s):
agree |
Valentina Del Maestro
: :-)
3 mins
|
Muy amable Valentina.
|
|
agree |
Noni Gilbert Riley
: Muy buenos consejos
12 mins
|
¡Muchas gracias por tus palabras Ace!
|
|
agree |
Marta Riosalido
14 mins
|
Gracias mil Marta.
|
|
agree |
Andrea Moreno
42 mins
|
Gracias mil Andrea.
|
|
agree |
Maria Kisic
2 hrs
|
Muy amable María.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias Tomás!"
Discussion