Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
love jelly
French translation:
lubrifiant fruité
Added to glossary by
Sylvia Rochonnat
Aug 15, 2007 09:21
16 yrs ago
English term
love jelly
May offend
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
sous-titrage
-You, on the other hand, have an entirely new sexual repertoire including a couple of numbers I requested when we were married. And by requested I mean begged.
-Please don't go there.
-Now see, that's what I'm used to hearing from you in bed. "Don't go there." "Don't touch that." "Leave that alone, it's not a toy."
-So I've changed. I would think you would be happy.
-Well, I was. Very happy. But then I started to think about it. There's no reason you couldn't have changed with me. I gave you every chance. I bought tickets to sex seminars, I brought home books and tapes and accessories. And what happened? I sat right here reading and watching by myself while eating low-fat love jelly out of the tube.
J'ai pensé à "gel lubrifiant", mais je me demande s'il s'agit bien de cela (le low fat me fait douter) et puis, ce n'est pas comestible, à ce que je sache. Bref, je viens vous demander votre avis. Merci !
-Please don't go there.
-Now see, that's what I'm used to hearing from you in bed. "Don't go there." "Don't touch that." "Leave that alone, it's not a toy."
-So I've changed. I would think you would be happy.
-Well, I was. Very happy. But then I started to think about it. There's no reason you couldn't have changed with me. I gave you every chance. I bought tickets to sex seminars, I brought home books and tapes and accessories. And what happened? I sat right here reading and watching by myself while eating low-fat love jelly out of the tube.
J'ai pensé à "gel lubrifiant", mais je me demande s'il s'agit bien de cela (le low fat me fait douter) et puis, ce n'est pas comestible, à ce que je sache. Bref, je viens vous demander votre avis. Merci !
Proposed translations
(French)
3 +1 | gel lubrifiant | Valérie Madesclair |
3 +1 | gelee d'amour | Jersey (X) |
3 | gel d'amour | Andreas THEODOROU |
3 -1 | explication :) | Jérôme Haushalter |
Change log
Aug 15, 2007 09:34: Peter Shortall changed "Field (specific)" from "Linguistics" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
gel lubrifiant
Ça ne me paraît pas délirant le "low-fat", ça pourrait être même une nouvelle niche marketing pour ces gels lubrifiants comestibles.
Certains gels sont comestibles, tu peux sans doute laisser tomber le côté allégé du "low-fat" et parler de "gel/lubrifiant fruité" à la place.
Certains gels sont comestibles, tu peux sans doute laisser tomber le côté allégé du "low-fat" et parler de "gel/lubrifiant fruité" à la place.
Peer comment(s):
agree |
NancyLynn
: yes, that's what it is - part of his arsenal of accessroeis includes lubricant, which he's stuck eating (it tastes good) out of the tube rather than off her body, poor guy...
3 hrs
|
Thanks NancyLunn. I haven't tried, so don't know how it tastes.
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thx"
-1
5 mins
explication :)
Sur urbandictionary:
1. love jelly
noun; slang for semen.
Kelly was giving James a blowjob and got love jelly all over her face.
Mais pour la traduction... Jus d'amour?
1. love jelly
noun; slang for semen.
Kelly was giving James a blowjob and got love jelly all over her face.
Mais pour la traduction... Jus d'amour?
Peer comment(s):
disagree |
Andreas THEODOROU
: this seems to be the standard translation but doesn't fit in this context
2 hrs
|
2 hrs
gel d'amour
There's a lot of noise in the searc engine results but I found this page -
http://www.baskweb.com/site/store/template_nav_9.asp?categor...
Tony M seems to be on the right tracks but as for the French translation, mine is probably not the best...
http://www.baskweb.com/site/store/template_nav_9.asp?categor...
Tony M seems to be on the right tracks but as for the French translation, mine is probably not the best...
+1
23 hrs
gelee d'amour
le probleme c'est qu'en anglais jelly est aussi bien le gel que la gelee (en dessert) mais qu'en francais le mot gel fait peut etre un peu trop pharmaceutique. Les anglo-saxons sont moins farouches pour la Saint Valentin les magasins sont inondes de "chocolate body paint" et autres accessoires erotiques comestibles, dans ce cas, je ne pense meme pas que ce soit un lubrifiant!
Peer comment(s):
agree |
Marijke Olejniczak
: C'est ce que je pense aussi. de la gelée en tube qu'on met met partout sur le corps et ainsi de suite.
6 hrs
|
Discussion