Aug 27, 2007 12:00
16 yrs ago
4 viewers *
inglés term
ready to eat them
inglés al español
Arte/Literatura
Arte, artes manuales, pintura
impresionistas
It’s so cold that
the asparagus haven’t come out, nor have the peas or the beans I planted.
Most of them have rotted I’ll have to plant them all over again. Luckily
we’re not ready to eat them yet, by the grace of God.
Le escribe a Pissaro su mujer.
¿Afortunadamente, no estamos listos para comerlos todavía, a Dios gracias?
No le veo el sentido.
Gracias
the asparagus haven’t come out, nor have the peas or the beans I planted.
Most of them have rotted I’ll have to plant them all over again. Luckily
we’re not ready to eat them yet, by the grace of God.
Le escribe a Pissaro su mujer.
¿Afortunadamente, no estamos listos para comerlos todavía, a Dios gracias?
No le veo el sentido.
Gracias
Proposed translations
(español)
Proposed translations
+3
18 minutos
Selected
Afortunadamente, y gracias a Dios, todavía no tenemos ganas de comerlos
me parece que implica un chiste irónico...
Peer comment(s):
agree |
Bubo Coroman (X)
34 minutos
|
gracias
|
|
agree |
Juliana Brown
: claro, es ironico
1 hora
|
gracias
|
|
agree |
Salloz
: A mí también: las uvas estaban verdes.
1 hora
|
ja, gracias
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
9 minutos
Por suerte, y gracias a Dios, todavía/aún no estamos/estabamos preparados para comerlos
Así lo interpreto, aunque es cierto que no tiene mucho sentido... Suerte
Peer comment(s):
agree |
David Girón Béjar
32 minutos
|
Gracias David!
|
|
agree |
sdutam
4 horas
|
Gracias sdutam
|
3 horas
por suerte y gracias a Dios no teníamos aún la intención de comerlos
Parece efectivamente un comentario irónico, aunque está abierto a varias intrepretaciones
5 horas
listos para comerlos
Suerte
Discussion