Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
si ribadisce
English translation:
It is underlined / It is again underlined
Added to glossary by
James (Jim) Davis
Oct 27, 2007 08:36
16 yrs ago
8 viewers *
Italian term
si ribadisce
Italian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Accordo di riservatezza
Si ribadisce che qualsiasi dato o informazione del quale il Fornitore venisse a conoscenza nell’esecuzione del suo incarico professionale rivestono carattere di riservatezza...
We hereby confirm that...
Ci può stare?!
Grazie!!!
We hereby confirm that...
Ci può stare?!
Grazie!!!
Proposed translations
(English)
Change log
Nov 9, 2007 09:50: James (Jim) Davis Created KOG entry
Proposed translations
+1
42 mins
Selected
It is underlined / It is again underlined
See question to asker above
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie!"
1 hr
It is highlighted/ underlined/ brought to attention
Highlighted underlined = for an issue that must be granted visibility
brought to attention = for an issue that must be addresses
brought to attention = for an issue that must be addresses
8 hrs
we reiterate that...
another option
1 day 11 hrs
It should be reiterated
I know it's similar to others, but I like "should" and I like "reiterated". 57,500 clean hits on google.
Discussion