Glossary entry

Polish term or phrase:

stwierdzenie zagrażające dobrom osobistym

English translation:

allegation potentially infringing personal rights

Added to glossary by Maciej Smoczyński
Jan 7, 2008 23:26
16 yrs ago
Polish term

stwierdzenie zagrażające dobrom osobistym

Polish to English Law/Patents Law (general)
KONTEKST: (...) proszę o umieszczenie w trybie artykułu 31 Ustawy Prawo Prasowe sprostowania i odpowiedzi na stwierdzenie zagrażające dobrom osobistym (...)

Wymyśliłem "statement jeopardizing personal rights of". Czy ktoś ma lepszy pomysł?

Proposed translations

8 mins
Selected

allegation infringing personal rights

IMHO

--------------------------------------------------
Note added at   12 min (2008-01-07 23:39:33 GMT)
--------------------------------------------------

albo po prostu "statement"

--------------------------------------------------
Note added at   34 min (2008-01-08 00:00:45 GMT)
--------------------------------------------------

oczywiście "potentially infringing" albo "posing a threat to". Trochę sie pospieszyłem z tym "naruszeniem"
Note from asker:
Dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dopisuję "potentially". Dziękuję za pomoc. "
14 mins

allegation/expression potentially violating moral rights

Nie wiem czy allegation czy expression czy jeszcze cos innego, bo nie wiem o jakie "stwierdzienie" chodzi. Stweirdzenie, że ktoś zrobił coś? Stwierdzienie w znaczeniu "wypowiedzenie się"?

http://tinyurl.com/2n9fyh
http://en.wikipedia.org/wiki/Moral_rights

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-01-07 23:55:40 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli to stwierdzenie, że ktoś zrobił coś, a to stwierdzenie zagraża..., to może byc to cos w rodzaju pomówienia, a więc prędzej "allegation".

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-01-07 23:59:28 GMT)
--------------------------------------------------

"infringe", jak proponuje Wojciech, tez oczywiście jest OK
http://tinyurl.com/275dhn

Tylko wolałbym jednak dodać "potentially infringing", gdyż mowa jest o zagrożeniu, a nie naruszeniu.
Note from asker:
Dziękuję. Chodzi o stwierdzenie, że ktoś zrobił coś.
Something went wrong...
3 hrs

declaration threatening personal rights

Note from asker:
Dziękuję
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search