Jan 8, 2008 10:26
16 yrs ago
1 viewer *
English term
begrudging
English to Polish
Other
Poetry & Literature
W podziękowaniach w książce:
"And to their ever-patient doctor father, for always being on call when we needed medical questions answered, and for never begrudging Sharon those sixteen-hour days (I hope)."
No niby jest to proste, bo to begrudge sb sth - po|zazdrościć komuś czegoś. Tylko nie bardzo rozumiem, jak można Sharon pozazdrościć tego, że pracuje 16 godz na dobę? Czy ja źle patrzę na to zdanie?
"And to their ever-patient doctor father, for always being on call when we needed medical questions answered, and for never begrudging Sharon those sixteen-hour days (I hope)."
No niby jest to proste, bo to begrudge sb sth - po|zazdrościć komuś czegoś. Tylko nie bardzo rozumiem, jak można Sharon pozazdrościć tego, że pracuje 16 godz na dobę? Czy ja źle patrzę na to zdanie?
Proposed translations
(Polish)
3 +4 | mieć za złe/żałować | Maciek Drobka |
4 | spolegliwy/nie opierał się | venue (X) |
4 | nie uchylał się | venue (X) |
Proposed translations
+4
3 mins
English term (edited):
begrudge
Selected
mieć za złe/żałować
W tym przypadku tak bym kombinował.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-01-08 10:31:00 GMT)
--------------------------------------------------
...i za to, że nigdy nie miał Sharon za złe 16-godzinnych dniówek / że nigdy nie (po)żałował Sharon...
Coś takiego.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-01-08 10:37:12 GMT)
--------------------------------------------------
Moniko, wydaje mi się, że tu jest znaczenie 'mieć za złe/patrzeć z dezaprobatą' -- raczej że mógł kręcić głową z niedowierzaniem, jak można się tak zarzynać, a tego nie robił, bo rozumiał, jak ważne jest to przedsięwzięcie. Tak sobie myślę.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-01-08 10:31:00 GMT)
--------------------------------------------------
...i za to, że nigdy nie miał Sharon za złe 16-godzinnych dniówek / że nigdy nie (po)żałował Sharon...
Coś takiego.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-01-08 10:37:12 GMT)
--------------------------------------------------
Moniko, wydaje mi się, że tu jest znaczenie 'mieć za złe/patrzeć z dezaprobatą' -- raczej że mógł kręcić głową z niedowierzaniem, jak można się tak zarzynać, a tego nie robił, bo rozumiał, jak ważne jest to przedsięwzięcie. Tak sobie myślę.
Peer comment(s):
agree |
Maja Źróbecka, MITI
: http://www.webster.com/dictionary/begrudge
4 mins
|
dziękuję
|
|
agree |
allp
: też tak myślę - za to, że nie miał nic przeciwko, nie miał za złe
58 mins
|
dziękuję
|
|
agree |
Barbara Gadomska
6 hrs
|
dziękuję
|
|
agree |
legato
11 hrs
|
dziękuję
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 1 hr
spolegliwy/nie opierał się
grudging = reluctant = oporny
Example sentence:
Begrudging as she was, I was afraid to ask for help.
1 day 1 hr
nie uchylał się
bez oporu pracował
Example sentence:
Begrudging as she was, I was afraid to ask for help.
Discussion