Glossary entry

English term or phrase:

It's one thing to share the benefits that the company may experience

Spanish translation:

una cosa es hablar/dejarle saber de los beneficios/logros de la compañía...

Added to glossary by Lydia De Jorge
Jan 29, 2008 12:09
16 yrs ago
3 viewers *
English term

It's one thing to share the benefits that the company may experience

English to Spanish Other Advertising / Public Relations
As important as this may be, it may be falling upon a deaf ear. Therefore, you want to have a buffet of benefits that you can use depending upon the scenario and the person you are talking with.
What does your product or service do for them, specifically? It's one thing to share the benefits that the company may experience but what about the person you are speaking with face to face or who is on the other end of the phone?
Change log

Jan 29, 2008 18:07: Lydia De Jorge Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Tomás Cano Binder, BA, CT

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Por el número de preguntas acerca de (aparentemente) el mismo texto, y además expresiones completas... ¿No habría sido más prudente rechazar el trabajo?

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

una cosa es hablar/dejarle saber de los beneficios/logros de la compañía...

no basta con hablar de los exitos de la empresa, sino de que beneficios le proveera al cliente..

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-01-29 18:07:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome!
Peer comment(s):

agree Janine Libbey
2 hrs
Gracias!
agree Sandra Rodriguez
2 hrs
Gracias Sandra! Saludos!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "4 points. Thanks"
+1
11 mins

Una cosa es participar en los beneficios que esté teniendo / registrando la empresa

Suerte.
Peer comment(s):

agree Silvia Brandon-Pérez : Mucho mejor, Rafael, gracias; tuve la madre de todas las gripes... Y hace un frío perro en SF... ¿Y a tí?
39 mins
Gracias, Silvia Antonia. ¿Cómo te va? Bien, Silvia. Aquí hace un fresco de "invierno" sabrosísimo.
Something went wrong...
26 mins

Una cosa es comunicar los beneficios que la compañía ofrece

En este contexto me parece que se trata de "comunicar" a otras personas los beneficios que una compañía en particular está ofreciendo.
Something went wrong...
2 hrs

Una cosa es hablarle de los beneficios que la empresa pueda tener

creo que en este caso habría que utilizar "pueda" para expresar la posibilidad de adquirir beneficios, suerte!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search