Jan 30, 2008 08:26
16 yrs ago
9 viewers *
Französisch term
lever tous états
Französisch > Deutsch
Rechts- und Patentwesen
Recht: Verträge
So, das ist jetzt hoffentlich meine letzte Frage.
Kontext ist eine Schenkungsurkunde.
Faire accomplir toutes formalités, lever tous états,
Kontext ist eine Schenkungsurkunde.
Faire accomplir toutes formalités, lever tous états,
Proposed translations
(Deutsch)
3 +1 | "sämtliche Urkunden aufsetzen" | Fahrion |
2 | alle Verhältnisse abklären | Dorothee Rault (Witt) |
Proposed translations
+1
13 Min.
Selected
"sämtliche Urkunden aufsetzen"
Die Bedeutun g geht in diese Richtung, vielleicht auch "sämtliche Urkunden bewilligen"
--------------------------------------------------
Note added at 35 Min. (2008-01-30 09:01:32 GMT)
--------------------------------------------------
Ich habe noch einmal darüber nachgedacht und ich meine eher es muss lauten: "sämtliche Ausfertigungen aufsetzen/ausstellen"
--------------------------------------------------
Note added at 35 Min. (2008-01-30 09:01:32 GMT)
--------------------------------------------------
Ich habe noch einmal darüber nachgedacht und ich meine eher es muss lauten: "sämtliche Ausfertigungen aufsetzen/ausstellen"
Peer comment(s):
agree |
Rita Utt
: Ich habe gefunden "lever un état hypothécaire", was in diesem Fall so viel hieß, wie sich einen Auszug aus dem Hypothekenregister ausstellen lassen
5 Tage
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
1 Tag 6 Stunden
alle Verhältnisse abklären
oder "aufschlüsseln"
ganz frei nach "lever l'ancre"
ganz frei nach "lever l'ancre"
Discussion
oder état hypotécaire - Hypothekenverzeichnis.
Das wäre dann: alle Verzeichnisse übernehmen
Hast du dazu noch eine Idee?