Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Mesh Hydrofill
German translation:
Hydrofill(-)Netz
Added to glossary by
Dorothee Rault (Witt)
Feb 16, 2008 08:06
16 yrs ago
French term
Mesh Hydrofill
French to German
Tech/Engineering
Sports / Fitness / Recreation
Boxsport
Aus der Beschreibung eines Boxhandschuhes:
Gants d'entraînement
En PU SNF avec du "Mesh Hydrofill"
In einem Referenzdokument wurde "Mesh" mit "Netz" übersetzt.
Gants d'entraînement
En PU SNF avec du "Mesh Hydrofill"
In einem Referenzdokument wurde "Mesh" mit "Netz" übersetzt.
Proposed translations
(German)
3 | Hydrofill(-)Netz | Vera Wilson |
3 | Mesh Hydrofill | Konrad Schultz |
Proposed translations
47 mins
Selected
Hydrofill(-)Netz
Hydrofill ist eine Handelsmarke, da bleibt nichts anderes übrig, als den Term zu übernehmen, die Boxerfans kennen sich aber sicher alle aus..:)
Note from asker:
Vielen Dank, Vera und Konrad, aber genau hier ist mein Dilemma. Vom Gefühl her würde ich Konrads Vorschlag auswählen, denn bleibt es im Französischen auf Englisch, dann im Deutschen mit einiger Sicherheit auch. Ausserdem finde ich die Mischung von "Hydrofill", was ja irgendetwas mit Wasser zu tun haben muss, und Netzt irgendwie recht merkwürdig. Doch im Referenztext wurde mit "Netz"übersetzt, obwohl die übrigen 8 Sprachen bei "Mesh" geblieben sind. Wie würdet Ihr da vorgehen? |
Es soll natürlich "Netz" heissen... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "So werde ich es machen! Vielen Dank, Vera! "
50 mins
Mesh Hydrofill
Zumindest Hydrofill ist eine Handelsmarke, und wenn die Franzosen das nicht übersetzen wird das auch einen Grund haben; da die ganze Kombination Herrn Google auch nicht bekannnt ist, bleibt wohl nur noch meine Empfehlung
Example sentence:
GTI's efforts have resulted in a comprehensive first-principle thermodynamic model CHARGE that predicts temperature rise and HydroFill™, a newly patented ...
Peer comment(s):
neutral |
Vera Wilson
: neudeutsch *Mesh* ist ok und wird durchaus verwendet. Wie gesagt, die Kunden kennen sich aus, allerdings muss es dann nicht eher *Hydrofill Mesh* heißen?
27 mins
|
Du wirst recht haben, fiel mir erst hinterher ein
|
Discussion