Glossary entry

Romanian term or phrase:

fără cheltuieli de judecată

English translation:

exemption from court charges/fees or court fee exemption/remission

Added to glossary by MMFORREST
Feb 27, 2008 06:50
16 yrs ago
111 viewers *
Romanian term

fără cheltuieli de judecată

Romanian to English Other Law (general) hotărâre de divorț
Reclamanta solicită revenirea la numele anterior căsătoriei. Solicită să nu se motiveze hotărârea. Fără cheltuieli de judecată.

Nu prea înțeleg ce vrea să însemne acest ”fără cheltuieli de judecată” în română. Dacă nu știți echivalentul în engleză, o simplă explicație în română mi-ar fi de ajuns.

Vă mulțumesc anticipat!
Change log

Mar 12, 2008 06:32: MMFORREST Created KOG entry

Discussion

Manuela C. Oct 17, 2022:
explicație Această expresie (eliptică într-adevăr) poate însemna și că partea reclamantă nu solicită să i se ramburseze cheltuielile de judecată, nu înseamnă întotdeauna că acestea nu există, În general există cel puțin cheltuieli cu taxa de timbru.
https://www.juridice.ro/566911/cum-preferati-cu-cheltuieli-d...
Se aude adesea și răspunsul „fără cheltuieli de judecată”. Când vine din partea unui avocat, ar presupune un mandat expres de renunțare la cheltuieli din partea clientului, situație pentru care organele profesiei de avocat nu au prevăzut nicio regulă și nicio uzanță în vreun manual de bune practici. Răspunsul nu e lipsit de însemnătate, pentru că, odată consemnat în hotărârea judecătorească, ar putea semnifica, fie că în acel proces partea nu a avut niciun fel de cheltuieli, fie că renunță pe veci să le mai pretindă, cam ca într-o situație de tranzacționare a litigiului.
Alexandru Molla Feb 27, 2008:
avocatii din Londra pentru care am lucrat le spuneau "court expenses".
Alexandru Molla Feb 27, 2008:
cheltuielile ocazionate cu judecarea plangerii. Instanta poate diminua cuantumul cheltuielilor acordate.
Alexandru Molla Feb 27, 2008:
Cheltuielile ocazionate cu judecarea cauzei, adica onorariul avocatului, bonurile de benzina daca vati deplasat in alta localitate etc. Pentru a fi luate in calcul trebuie sa depuneti la instanta bonurile fiscale/chitante de la cheltuielile ocazionate cu

Proposed translations

+3
41 mins
Selected

exemption from court charges/fees or court fee exemption/remission

http://www.hmcourts-service.gov.uk/HMCSCourtFinder/GetLeafle...

http://64.233.183.104/search?q=cache:58yu-3irBVIJ:www.consum...

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-02-27 07:45:07 GMT)
--------------------------------------------------

sau exempt from court fees/charges

You may be exempt from paying a court fee which means that you do not have to pay it, ... can't figure out how to apply for court fee exemption using MCOL ...
http://www.consumeractiongroup.co.uk/forum/general/326-exemp...
Peer comment(s):

agree Lia Sabau
2 hrs
Mulţumesc, Lia.
agree andreea irimia
8 hrs
Mulţumesc, Andreea.
agree Andrei Ersek
12 hrs
Mulţumesc, Andrei.
neutral Bogdan Burghelea : Nu e chiar cea mai fericită variantă. Sensul de aici este de a nu solicita din partea adversarului, nu de a cere scutirea din partea instanţei.
1 day 2 hrs
Mulţumesc pentru clarificare, Bogdan.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
20 mins

waiver of court fees

o varianta
Something went wrong...
21 mins
+3
14 mins

without court expenses and fees

*Intrebarea: Ce inseamna cheltuieli de judecata?
Raspunsul: Cheltuielile ocazionate cu judecarea cauzei, adica onorariul avocatului, bonurile de benzina daca v-ati deplasat in alta localitate etc. Pentru a fi luate in calcul trebuie sa depuneti la instanta bonurile fiscale/chitante de la cheltuielile ocazionate cu judecarea plangerii. Instanta poate diminua cuantumul cheltuielilor acordate*
http://www.amenda.ro/intrebariamenda/index.php?main=intrebar...

--------------------------------------------------
Note added at 16 minute (2008-02-27 07:07:04 GMT)
--------------------------------------------------

sau COURT COSTS AND EXPENSES

--------------------------------------------------
Note added at 20 minute (2008-02-27 07:10:44 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.divorcesource.com/MS/ARTICLES/robertson24.html

--------------------------------------------------
Note added at 23 minute (2008-02-27 07:13:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.spig.clara.net/us-law/frame-1.htm
Peer comment(s):

agree Alexandru Molla
1 hr
Mulţumesc !
agree Anca Nitu : asa i-as zice si eu "expenses" se cheama in UK "fees" in Canada http://www.scc-csc.gc.ca/actandrules/fees2006/index2006_e.as...
10 hrs
Mulţumesc !
agree wordbridge
14 hrs
Mulţumesc !
Something went wrong...
+2
13 hrs

waiver of legal expenses

alta idee , mai cuprinzatoare
Domaine(s) : - law


anglais
français

legal fees
frais de justice n. m. pl.



Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
legal expenses
GDT

cu alte cuvine "cheltuieli de judecata " ( in franceza) iar "waiver" pentru ca "exemption" inseamna "scutire" care implica o hotarare din partea curtii si din ce inteleg contextul sugereaza ca actiunea respectiva nu implica cheltuieli
Peer comment(s):

agree Bogdan Burghelea
13 hrs
multumesc
agree RODICA CIOBANU
14 hrs
multumesc
Something went wrong...
+1
16 hrs

without court costs

court costs = cheltuieli judecata
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search