Glossary entry

French term or phrase:

sous couverture

German translation:

Defizit; Unterdeckung; Fehlbetrag

Added to glossary by Kristin Sobania (X)
Sep 2, 2002 12:45
21 yrs ago
French term

sous couverture

French to German Bus/Financial
Nous sommes en situation de sous couverture de l’ordre de 25 MF (55 MF d’engagement pour 30 MF de fonds).

Habe ich folgendermaßen übersetzt:

Wir haben ein Defizit von etwa 11 Millionen Francs (85 Millionen Francs Verbindlichkeiten stehen 74 Millionen Francs Eigenkapital des Fonds gegenüber).

Gibt es Verbesserungsvorschläge oder ist daran irgendetwas falsch ?

Proposed translations

5 mins
Selected

Außer den Zahlen selbst ok.

ok
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "hi Edith ! Vielen Dank für deine schnelle Antwort und deine Bestätigung :)) Und natürlich auch an alle anderen vielen Dank."
14 mins

(finanzielle) Unterdeckung

ist noch eine Alternative zu "Defizit"

Davon abgesehen hat Edith bezüglich der Zahlen recht (Zahlen im übersetzten Satz entsprechen nicht den Originalangaben). Ansonsten ist die Übersetzung ok.

Nur interessehalber: Ist der Text "historisch" (angesichts der genannten Franc-Beträge und der erfolgten €-Einführung)?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-02 13:00:58 (GMT)
--------------------------------------------------

weiterer Vorschlag für \"sous couverture\": Fehlbetrag

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-02 13:15:07 (GMT)
--------------------------------------------------

...Oder geht es um Schweizer Franken?
Something went wrong...
16 mins

Unterdeckung

... Siemens: Unterdeckung in Pensionskasse beträgt 3,8 Mrd EUR. ... (zwei) (31. Juli
2002/10:55). Siemens: Unterdeckung in Pensionskasse beträgt 3,8 Mrd EUR (31. ...
(www.czerwensky.de/news/wirtschaft/ 31.07.2002-164020.html)

Unsere Unterdeckung beträgt...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search