Jun 7, 2008 20:09
15 yrs ago
12 viewers *
German term
Hauptwohnung
German to Spanish
Law/Patents
Law (general)
In einer Aufenthaltsbescheinigung steht: Herr ABC war laut Melderegister mit früherer Hauptwohnung in der Strasse XXX gemeldet.
Hauptwohnung? Könnte "vivienda principal" oder "residencia habitual" sein...oder?
Danke schon im Voraus für Eure Hilfe.
Hauptwohnung? Könnte "vivienda principal" oder "residencia habitual" sein...oder?
Danke schon im Voraus für Eure Hilfe.
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | domicilio habitual | Katrin Klein |
3 +4 | domicilio principal | Fabio Descalzi |
4 +1 | residencia habitual | Mariluz Mateo Nicolás |
4 | residencia principal | Rogelio L |
Proposed translations
+3
18 mins
Selected
domicilio habitual
Aus Übersetzungen EN > ES ist mir auch "domicilio habitual" geläufig.
(Vgl. Mc Graw Hill Spanish and English Legal Dictionary: "Domicilio habitual: [...] the place where a person resides habitually [...]")
(Vgl. Mc Graw Hill Spanish and English Legal Dictionary: "Domicilio habitual: [...] the place where a person resides habitually [...]")
Note from asker:
Danke Katrin. Qué bien encontrarte por aquí:-) |
Peer comment(s):
agree |
tradukwk2
: en España se utiliza domicilio habitual el domicilio fiscal es la direccion o lugar donde esta inscrita una empresa o negocio
2 hrs
|
agree |
Javier Ruiz
14 hrs
|
agree |
Christiane Brüggemann
: en los volantes de inscripción en el padrón figura así
2 days 11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Katrin!"
+4
9 mins
domicilio principal
Un uso frecuente cuando una persona es muy andariega, declara un "domicilio principal" adonde referirse y enviar correspondencia.
Note from asker:
Gracias, Fabio. |
Peer comment(s):
agree |
Marcos Guntin
17 mins
|
agree |
Karin Hinsch
39 mins
|
agree |
Virginia Feuerstein
: de acuerdo
2 hrs
|
agree |
eloso (X)
7 hrs
|
+1
25 mins
residencia habitual
La "residencia habitual" aparece en las leyes tributarias en contraposición al domicilio fiscal. También se usa "primera vivienda" cuando la vivienda es o va a ser adquirida en propiedad.
Note from asker:
¡Gracias por la ayuda! Sí, yo también conocía esta acepción. Pero no sé si aquí se refiere a "primera vivienda" en ese sentido. En España se emplea mucho el término de "primera vivienda" para deducciones fiscales en las préstamos hipotecarios, puesto que existen subvenciones para la adquisición de la primera vivienda. No obstante, creo que aquí sería más bien "residencia habitual", porque el señor en cuestión tenía también vivienda en España y el certificado no se expide a efectos fiscales, sino para otros fines. |
Peer comment(s):
agree |
Rogelio L
: http://www.capitalmadrid.info/2006/4/27/residencia_habitual_...
19 hrs
|
20 hrs
residencia principal
El aumento de la población debido al 'boom' demográfico de los años 60 y 70 ha tenido como consecuencia un uso más intensivo de las viviendas disponibles como residencia principal y la consecuente baja de la proporción de viviendas destinadas a segunda residencia.
http://www.eleconomista.es/mercados-cotizaciones/noticias/12...
http://www.eleconomista.es/mercados-cotizaciones/noticias/12...
Reference:
Discussion