Glossary entry

English term or phrase:

He was a better talker than plumber

Spanish translation:

El plomero más hablaba que trabajaba.

Added to glossary by Luciano Eduardo de Oliveira
Jul 9, 2008 18:44
15 yrs ago
English term

He was a better talker than plumber

English to Spanish Science Psychology Personalidad
Mi propuesta

Él era mejor conversador que el plomero.

El texto es de Psicología, habla de la personalidadnecesito saber si mi opción es posible, o si hay alguna otra.
Change log

Jul 16, 2008 01:56: Luciano Eduardo de Oliveira Created KOG entry

Discussion

Babelio Jul 10, 2008:
No creo que "plumber" se deba tomar literalmente como "fontanero". Creo que la frase pretende reflejar de manera gráfica la personalidad del sujeto, en cuanto a que es más de hablar que de hacer.
Henry Hinds Jul 9, 2008:
Con CONTEXTO (porfa) podremos inspirarnos más, entre más mejor. Se puede poner literal, pero esa no es la idea, pues se trata de algo más que tiene sus antecedentes y desenlace.

Proposed translations

5 mins
Selected

El plomero más hablaba que trabajaba.

En vez de dedicarse a su oficio, hablaba continuamente, lo que no le permitía trabajar o concentrase.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins

El de la mejor conversador que plomero

Es decir, platicaba mucho y sus habilidades como plomero no eran muchas.
Something went wrong...
4 mins

era mejor conversador que plomero

ok
Something went wrong...
+1
5 mins

el era mejor conversador/hablador que plomero

suerte
Peer comment(s):

agree Cristina B : Me gusta esta respuesta usando "hablador" porque se puede usar en más contextos que "conversador".
1 hr
Something went wrong...
+5
9 mins

Era mejor con las palabras que con la plomería

Hay muchas opciones, y mucho juego, pero se necesita contexto.
Peer comment(s):

agree Cristina B : Me gusta esta respuesta. Se puede usar en muchos casos (por ejemplo, si el plomero habla mucho ANTES del trabajo diciendo que es un plomero muy bueno o si habla mucho DURANTE el trabajo) y es un poco cómico como el inglés en el texto original.
1 hr
gracias, Cristina
agree Heidi C : Buenísima propuesta. No le agrega ni interpreta, dice justo lo mismo, y suena de lo más natural en español ¡qué bárbaro! :)
2 hrs
Gracias, Heidi
agree Adriana Martinez : ¡De acuerdo! Es difícil decidir porque las demás propuestas expresan la misma idea, sin embargo, la tuya conserva el sentido gracioso del original.
2 hrs
Gracias, Adriana
agree Egmont
2 hrs
Gracias, AVR
agree Sp-EnTranslator : Palabras muy bien elegidas ¿se te pegaria algo del plomero? =D
6 hrs
Gracias, lol, saludete
Something went wrong...
+1
14 mins

hablaba más de lo que trabajaba(hacía)

hablaba hasta debajo del agua!(Spain)
hablaba hasta por los codos(Latinoamérica)
Peer comment(s):

agree Mónica Sauza
4 hrs
gracias!
Something went wrong...
6 hrs

Era un hombre más de discurso que de acción

Se refiere a que se le daba mejor hablar que hacer.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search