This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 17, 2008 22:52
15 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
sujeto de aseguramiento
Spanish to English
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
Once again, from a bulletin for a business serivices firm.
This is a section heading:
CUANDO UN ASIMILABLE A SALARIO ES SUJETO DE ASEGURAMIENTO Y SUS CONCECUENCIAS LEGALES
My draft reads "When a salary assimilation is "(the) subject of insurance..." but I'd appreciate any input. Thanks.
This is a section heading:
CUANDO UN ASIMILABLE A SALARIO ES SUJETO DE ASEGURAMIENTO Y SUS CONCECUENCIAS LEGALES
My draft reads "When a salary assimilation is "(the) subject of insurance..." but I'd appreciate any input. Thanks.
Proposed translations
(English)
3 +4 | subject to insurance / insurable | María Eugenia Wachtendorff |
Proposed translations
+4
21 mins
subject to insurance / insurable
"Subject to" seems best to me.
Hope it helps!
Hope it helps!
Peer comment(s):
agree |
Claudia Luque Bedregal
5 mins
|
Gracias, Claudia
|
|
agree |
Patrice
59 mins
|
Thanks, Patrice
|
|
agree |
Robert Mota
3 hrs
|
Thanks, Robert
|
|
agree |
Victoria Porter-Burns
:
8 hrs
|
Gracias, Victoria
|
Discussion
Thanks a lot, anyway. :)