Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Chief Executive Officer
Italian translation:
direttore generale; amministratore delegato
Added to glossary by
Marco Oberto
Sep 18, 2002 14:40
21 yrs ago
22 viewers *
English term
Chief Executive Officer
English to Italian
Bus/Financial
Di Società farmaceutica
Come posso renderlo in italiano?
Grazie!
Loredana
Come posso renderlo in italiano?
Grazie!
Loredana
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+5
5 mins
Selected
direttore generale; amministratore delegato
Oramai si usa anche la signa CEO in italiano, ma dipende sempre dal contesto; se non si tratta di un articolo giornalistico e non si usa uno stile libero, è meglio utilizzare il termine in italiano.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Molte grazie!
Loredana"
+9
10 mins
CEO/amministratore delegato/dirigente al vertice
le traduzioni delDiz. Garzanti di Business English
Peer comment(s):
agree |
Manuela Martini
9 mins
|
agree |
Sabrina Eskelson
: Spessissimo ho trovato CEO in italiano
9 mins
|
agree |
Kimmy
: We use CEO and I work in an Italian Company. VERY diffused and understood by ALL.
24 mins
|
agree |
Silvana Parascandolo
30 mins
|
agree |
Don Green
: CEO widely used in Italy
32 mins
|
agree |
manducci
1 hr
|
neutral |
Marco Oberto
: To Kimmy: it si understood by ALL of the peole working in companies;not by every single person,especially outside the economic field.
3 hrs
|
agree |
Monika Martens
15 hrs
|
thanks, everyone
|
|
agree |
gmel117608
18 hrs
|
agree |
AndiG
19 hrs
|
1 hr
Direttore Generale
e' in pratica il "Managing Director" della compagnia - puo' lasciare managing director in inglese se vuoi
2 hrs
amministratore delegato
Combinazione sul Corriere della Sera di oggi, 18 settembre, nell'articolo di Marco Vitale su "America, punto e a capo" compare la definizione.
Spero basti come referenza.
Spero basti come referenza.
Something went wrong...