Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
No-gimmick trial
French translation:
période d'essai en toute transparence
Added to glossary by
Marilyne (X)
Oct 1, 2008 09:00
15 yrs ago
English term
No-gimmick trial
English to French
Marketing
Computers (general)
Titre d'une section sur la période d'essai d'un service d'assistance prioritaire.
Merci pour votre aide.
Merci pour votre aide.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
période d'essai en toute transparence
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
55 mins
un essai sans prise de tête
une proposition
+1
2 hrs
une période d'essai sans arnaque à la clé
--- simple suggestion
+1
3 hrs
une véritable période d'essai, sans conditions
..
4 hrs
Période d'essai franche, sans surprises
Les autres solutions sont bien aussi? Celle-ci vise à rassurer le client.
10 hrs
un pur essai, pas une carotte
En tant qu'une "carotte" est un subterfuge pour inciter à autre chose, pour soutirer ou obtenir quelque chose de quelqu'un.
Discussion
Our 90-day trial of xxx puts you in the driver’s seat to take (Product) for a spin. Enjoy service provided by advanced level technicians.... That's all