Nov 13, 2008 10:42
15 yrs ago
4 viewers *
English term

without regard to meals

English to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals
No estoy segura acerca de la traducción de la siguiente frase: ¨without regard to meals¨. Esta frase se encuentra en el prospecto de un medicamento. Para que tengan una referencia proviene del siguiente contexto:

¨X should be administered on a once-a-day schedule without regard to meals, generally beginning with 5 to 10 mg initially¨

Mi pregunta es: ¿Se está refiriendo a que la droga se debe tomar sin las comidas? o que ¿La droga se puede tomar tanto con las comidas como sin ellas?

Sus comentarios serán de gran ayuda.

Muchas gracias.

Proposed translations

+10
3 mins
Selected

con independencia de las comidas

Habiendo comido o no...
Peer comment(s):

agree Miguel Armentia : Me parece la expresión más acertada.
5 mins
agree Bea Geenen
5 mins
agree celiacp
5 mins
agree Rafael Molina Pulgar
15 mins
agree Mónica Belén Colacilli
46 mins
agree Marc Figueras
46 mins
agree Maria Guitart Graells
56 mins
agree Catalina Martin (X)
1 hr
agree Silcubo
3 hrs
agree Pat Rubio Bodemer
6 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por todos sus comentatios. :)"
+6
14 mins

Sin tener en cuenta el horario de ingesta de la comida

Evidentemente a lo que se refiere es que no importa en que horario se tome el medicamento, puede ser un horario cercano a la comida como no.
Suerte
Peer comment(s):

agree marmur (X) : completamente de acuerdo
11 mins
agree Eloi Castellví Alonso : Prefiero esta. Además, incluir "el horario de ingesta de" hace que no se confunda simplemente "comida" como si se refiriera a que no importa el tipo de alimento, en lugar del horario.
33 mins
agree Jennie Knapp
1 hr
agree Jairo Payan
4 hrs
agree Cercedilla
10 hrs
agree M. C. Filgueira : Pero yo diría simplemente "sin tener en cuenta el horario de las comidas", como dicen, p. ej., en https://sinaem4.agemed.es/consaem/especialidad.do?metodo=ver...
1 day 13 hrs
Something went wrong...
1 hr

independientemente del horario de las comidas/no tiene restricciones alimenticias

Creo que todos estamos de acuerdo con el significado: no importa a qué´hora del día se tome. También podría decirse "en cualquier momento del día" pero tal vez en ese caso habría que agregar "siempre a la misma hora".

http://www.aidsinfonet.org/fact_sheets/view/401?lang=spa
http://www.alfabeta.net/main?svc=content&cmd=viewscreen&sid=...
Something went wrong...
3 hrs

con o sin alimento

Zyprexa puede tomarse con o sin alimento
Efectos secundarios y aplicaciones de Olanzapine (Zyprexa).Zyprexa es un thienobenzodiazepine usado para tratar desórdenes emocionales y ... Puede ser tomada con o sin alimento

Zyprexa (Olanzapine) Drug Information: Uses, Side Effects, Drug ... - [ Traduire cette page ]Learn about the prescription medication Zyprexa (Olanzapine), drug uses, ... should be administered on a administered on a once-a-day schedule without regard to meals
Something went wrong...
5 hrs

independientemente de la ingesta de comida

.. suerte
Something went wrong...
3 days 4 hrs

sin importancia de las comidas

Opción
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search