Glossary entry

Spanish term or phrase:

De mi mayor consideración

English translation:

To whom it may concern

Added to glossary by Henry Hinds
Dec 9, 2008 16:58
15 yrs ago
48 viewers *
Spanish term

De mi mayor consideracion

Spanish to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
Context: This is the salutation of a letter of recommendation written by an Argentine university professor on behalf of a young lady seeking admission to an academic program here (in New York)
Change log

Dec 23, 2008 15:33: Henry Hinds Created KOG entry

Proposed translations

+11
3 mins
Selected

To whom it may concern

Will do it in English.
Peer comment(s):

agree Marina Soldati
3 mins
Gracias, Marina.
agree MariCarmen Pizarro
6 mins
Gracias, MariCarmen.
agree Lisa McCarthy
9 mins
Gracias, Lisa.
agree eski : Got it right this time, Henry:DE MI MAYOR CONSIDERACION..Saludos. :)
20 mins
Gracias, Eski.
agree Sgallomuniz : Coincido
24 mins
Gracias, Sgallomuniz.
agree patinba : Perfect for references, etc.
38 mins
Gracias, Patinba.
agree Nikolaj Widenmann
41 mins
Gracias, Widenmann.
agree Vistalba : same register as in Spanish
1 hr
Gracias, Vistalba.
agree Elizabeth Medina : Agree.
2 hrs
Gracias, Elizabeth.
agree LexisPlus : Exacto.
4 hrs
Gracias, Trans.
agree Mónica Belén Colacilli
5 hrs
Gracias, Mónica.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
3 mins

Dear madame

You can translate it: Dear sir, or Dear madame, according to who you are addressing.
Peer comment(s):

agree alidalc : Or "Dear Sir or Madam," to cover all options
7 mins
Thanks a lot!
Something went wrong...
+6
6 mins

Depende de a quien va dirigida.

This was a previous kudos entry which provides a few good options for you.....



Depende de a quien va dirigida.
Explanation:
1) Si la carta va dirigida a una persona: Dear Sir / Dear Madam / Dear Miss: (Estimado Señor / Estimada Señora / Estimada Señorita)
2) Si va dirigida a una empresa:
Dear Sirs (Estimados Señores)
3) Si es una certificación de empleo, o algo parecido: To whom it may concern (A quien corresponda).

Dear miss/madame gets a little bit tricky at times


Peer comment(s):

agree Vivian B E
4 mins
Muchas gracias Vivian B E!!!!!!!
agree Sgallomuniz : Coincido
23 mins
Thanks!
agree jacana54 (X) : Sí, totalmente, para las certificaciones que dicen "a quien corresponda", reservaría "to whom it may concern"; y para las otras me parece bien personalizar, como tú sugerís. (Además la carta será más útil si el profe sabe a quién le escribe) :-)
1 hr
agree AllegroTrans
1 hr
agree Laura Tamayo
12 hrs
agree Aoife Kennedy
251 days
Something went wrong...
23 hrs

of my highest consideration

De: Of
Mi : My
Mayor: Highest
Consideración: Consideration
Peer comment(s):

neutral Joseph Tein : Another example of translating the words but missing the meaning
368 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search