Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Company Financial Report
Korean translation:
회사 재무보고서
Added to glossary by
mrchan
Dec 23, 2008 03:50
15 yrs ago
English term
Company Financial Report
English to Korean
Bus/Financial
Finance (general)
need 3 terms for immediate usage, so use google's translate and get this:
회사의 재정 보고서
need some help to verify the accuracy of the above translated term. otherwise, please suggest a proper translation for us and thanks.
회사의 재정 보고서
need some help to verify the accuracy of the above translated term. otherwise, please suggest a proper translation for us and thanks.
Proposed translations
(Korean)
5 | 재무보고서 | skyblue |
5 | 회사 재무 보고서 | Hokyun You |
Proposed translations
32 mins
Selected
재무보고서
"Financial" can be translated as "재정" or "재무". But "재정" tends to imply more general meaning while "재무" means specific practices. So here I would prefer using "재무보고서" instead of "재정보고서".
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-12-23 04:37:15 GMT)
--------------------------------------------------
Oh! I realize that I omitted "company". Of course, it is "회사" so "company financial report" = "회사 재무보고서".
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-12-23 04:41:22 GMT)
--------------------------------------------------
Again, you can put a space after each noun: 회사(company), 재무(financial), 보고서(report). But "financial report" is used so frequently in Korea so it is used as a complete noun instead of a compound noun. So it is better to use "재무보고서" without space. So I suggest "회사 재무보고서".
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-12-23 04:37:15 GMT)
--------------------------------------------------
Oh! I realize that I omitted "company". Of course, it is "회사" so "company financial report" = "회사 재무보고서".
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-12-23 04:41:22 GMT)
--------------------------------------------------
Again, you can put a space after each noun: 회사(company), 재무(financial), 보고서(report). But "financial report" is used so frequently in Korea so it is used as a complete noun instead of a compound noun. So it is better to use "재무보고서" without space. So I suggest "회사 재무보고서".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks with detailed explanation."
34 mins
회사 재무 보고서
That is the right translations.
Something went wrong...