This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 1, 2009 15:01
15 yrs ago
English term

What's the old zen hot dog joke? - Make me one with everything!

English to Dutch Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters Humor
Weet iemand hier een leuke vertaling voor?

Het stuk gaat over meditatie, dus een algemeen meditatiegrapje zou ook kunnen.

Alvast bedankt!

Discussion

geenstijl (X) (asker) Mar 5, 2009:
de grap Albert, 'What's the old zen hot dog joke? - Make me one with everything!' is juist de hele grap. Het doel van zen-boeddhisten is één worden met alles.

Q: How do you describe a schizophrenic Zen Buddhist?
A: A man who is at two with the universe.

Iets als 'Alles erop en eraan' kan hier dus niet.

Maar zoals Laura al suggereerde, is deze mop waarschijnlijk niet bekend genoeg onder het Nederlandse publiek. Ik heb een paar andere Nederlandstalige zen-grapjes gevonden en stel die aan de opdrachtgever voor. Qua layout zal het geen probleem zijn gelukkig, er is wel wat ruimte voor een grapje :)

Albert Stufkens Mar 4, 2009:
Hot Dog Volgens mijn analyse vraagt iemand hoe die oude grap (in de geest van Zen) over de hot dog ging. Vervolgens vraagt hij om een hot dog met alles erop en eraan (met mosterd, uitjes, ketchup enz.) Hij is er dus helemaal van gediend.
Hoe je dit even gevat en kort in het Nederlands kan zeggen, lijkt mij inderdaad een opgaaf.
Ik zou wel willen weten hoe die grap was. Wellicht zal het begrijpen van de 'joke' een ingeving verschaffen.
Zonder inzicht in deze grap en de context blijft het een 'wild guess' en zal de plank misgeslagen worden!
m onneweer Mar 2, 2009:
Een met alles, asjeblieft. Bij nader inzien beter.
Sven Heyndrickx Mar 2, 2009:
alles erop en eraan Zou je ipv "een met alles" niet beter vertalen door iets als "doe maar alles erop en eraan"? Het zit wel ongeveer in dezelfde richting, maar klinkt iets natuurlijker volgens mij.
m onneweer Mar 2, 2009:
Een met alles. Een met alles.

Mee eens Jack! Misschien nog een kleine aanvulling: 'Doe mij maar een met alles'. Zoals je in een snackbar iets bestelt, maar dat hangt ook van de context af. Ik ben benieuwd naar 'change from within'. Ik mag helaas geen antwoorden geven: not my field, maar denk er toch even over na.
Riens Middelhof Mar 1, 2009:
wie durft? Volgens mij zitten Jack, Noamla en Harry behoorlijk op dezelfde lijn. Een lijn waaraan ik een "agree" zou toekennen als het een antwoord zou zijn. Nou, wie durft?

Een uurtje later: sorry, ik had even niet gezien dat noamla de vraag had gesteld...
Harry Borsje Mar 1, 2009:
Letterijk zegt hij: maak mij (er) één met alles
Jack den Haan Mar 1, 2009:
Een met alles? Als ik 'm een klein beetje vat, is het een 'pun' en moet het tweede deel in ieder geval neerkomen op: geef mij er maar een (een 'hotdog'dus) met alles d'r op en d'r aan. Helaas een beetje moeilijk om dit in een goed Nederlands te vatten en daarbij het Zen-concept van eenheid met alles te bewaren. Ben zeer benieuwd waar andere collega's mee komen!
geenstijl (X) (asker) Mar 1, 2009:
Wat zegt een Zen-meester tegen een Hotdog-verkoper? Een met Alles

Maar dat klinkt zo suf of ligt dat aan mij? Ik heb dan liever iets heel anders


Proposed translations

39 mins

eenheidsworst

Zegt de zenmeester tegen de hotdogverkoper: "Voor mij eentje met eenheidsworst graag."

Kan vast beter, maar ik weet niet of de zenmeester en de hotdogverkoper erin voor moeten komen...
Peer comment(s):

agree Henk Peelen : Zoals Jack en Marijke zeggen "Één met alles", lijkt me de enige mogelijkheid het in het Nederlands te zeggen met de dubbele betekenis.
17 hrs
disagree vic voskuil : voor correcte interpretatie zie Laura's voorstel
17 hrs
agree Elma de Jong : Zo blijft in Nederlands tenminste dubbele betekenis behouden.
18 hrs
disagree Laura Morwood : Wat heeft eenheidswordt met Zen te maken, of met meditatie? Het slaat als een tang op een varken! De mop gaat echt om de laatste regel 'change from within' niet om de hotdog.
18 hrs
De volledige mop stond hier nog niet toen ik mijn 'poging tot' invoerde. En deze site is bedoeld om elkaar te helpen, en niet om elkaar af te kraken...
Something went wrong...
59 mins
English term (edited): what\\\'s the old zen hot dog joke? - make me one with everything!

Hoe gaat die mop ook alweer over de Zen-meester en de hot-dog verkoper?

So the Zen master steps up to the hot dog cart and says: "Make me one with everything."
The hot dog vendor fixes a hot dog and hands it to the Zen master, who pays with a $20 bill. The hot dog vendor puts the bill in the cash drawer and closes the drawer.
"Where's my change?" asks the Zen master. And the hot dog vendor responds: "Change must come from within.

Hoe gaat die mop ook alweer over de Zen-meester en de hot-dog verkoper? - Ik wil er een met alles erop en eraan!

Ik weet niet of deze mop voloende bekend is onder het Nederlandse (meditatie) publiek. Hij komt wel een aantal keer tevoorschijn op Google. Als dat niet het geval is, dan kun je inderdaad beter een bekende NL grap over meditatie of Zen gebruiken. Op de tweede website staan er een aantal.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2009-03-02 11:34:56 GMT)
--------------------------------------------------

Reactie op Bieke: Ik kraak niemand af. Maar je had natuurlijk zelf de mop kunnen opzoeken.
Example sentence:

werken is voor arme mensen , en ik ben een rijke meid zonder geld.

Peer comment(s):

neutral vic voskuil : dus: "Wisselgeld komt van binnen" ? ....moge duidelijk zijn dat deze grap niet werkt in het NL (máár...je hebt tenminste wel de goeie grap te pakken!:)
17 hrs
disagree Elma de Jong : Weliswaar de juiste grap maar werkt niet in Nederlands.
17 hrs
Nee, daar waren we het al over eens. Deze grap valt niet te vertalen. Vandaar dat ik een andere optie heb gegeven in de example sentence.
agree Albert Stufkens : Tja, als het bovenstaande inderdaad de bekende 'joke' is dan is deze bijdrage qua vertaling best goed. De diepere zin hiervan hoeft volgens mij niet vertaald te worden. Gewoon terzake blijven, is mijn devies.
3 days 7 hrs
Something went wrong...
20 hrs

zelfrealisatie

Vertalen blijft moeilijk, maar als het om change gaat, zou je je een vertaling met zelfrealisatie / zelfverwerkelijkeking kunnen doen. Toegegeven, zo pakkend als het Engels lukt het niet en de opvatting van zelfrealisatie / zelfverwerkelijking klopt maar gedeeltelijk, dus uitwijken naar een andere doordenker is misschien beter.


Een Zen-leraar loopt naar een hot-dog-kraam en zegt: "Één met alles, graag."
De verkoper geeft hem zijn "één met alles". De leraar geeft hem een 10-Eurobiljet geeft dat de verkoper in de kassa deponeert om deze vervolgens dicht te doen.
"Krijg ik niets terug?" vraagt de leraar, waarop de verkoper zegt: "Gewoon vertrouwen op zelfrealisatie, beste vriend".


Een Zen-leraar loopt naar een hot-dog-kraam en zegt: "Één met alles, graag."
De verkoper geeft hem zijn "één met alles". De leraar geeft hem een 10-Eurobiljet geeft dat de verkoper in de kassa deponeert om deze vervolgens dicht te doen.
"Krijg ik niets terug?" vraagt de leraar, waarop de verkoper zegt: "Goede oefening van zelfrealisatie, toch".


Een Zen-leraar loopt naar een hot-dog-kraam en zegt: "Één met alles, graag."
De verkoper geeft hem zijn "één met alles". De leraar geeft hem een 10-Eurobiljet geeft dat de verkoper in de kassa deponeert om deze vervolgens dicht te doen.
"Krijg ik niets terug?" vraagt de leraar, waarop de verkoper zegt: "Zelfrealisatie verdraagt geen hulp van buitenaf".

--------------------------------------------------
Note added at 20 uren (2009-03-02 11:31:43 GMT)
--------------------------------------------------

Versie 4, na het proeflezen:
Een Zen-leraar loopt naar een hot-dog-kraam en zegt: "Één met alles, graag."
De verkoper geeft hem zijn "één met alles". De leraar betaalt met een 10-Eurobiljet dat de verkoper in de kassa deponeert om deze vervolgens dicht te doen.
"Waar is mijn wisselgeld?" vraagt de leraar, waarop de verkoper zegt: "Gewoon vertrouwen op zelfrealisatie, beste vriend".

--------------------------------------------------
Note added at 20 uren (2009-03-02 11:50:36 GMT)
--------------------------------------------------

Overigens heeft Bieke wel gelijk dat dit niet de eigenlijke vraag is.
Peer comment(s):

neutral Laura Morwood : "Voor zelfrealisatie heb je geen geld nodig, vriend"
11 mins
Ik laat de verkoper die zelfrealisatie overbrengen op de materie, de ontbrekende muntstukken en biljetten moeten zichzelf realiseren ofwel de leraar moet ze uit energie creëren of stille krachten aanwenden waardoor ze in zijn portmonnee belanden.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search