Glossary entry

Spanish term or phrase:

debiendo subsistir la fecha de nacimiento de la persona que primitivamente

English translation:

with the individual's birth date that is originally entered being required to be used/remain

Added to glossary by Michael Powers (PhD)
Mar 18, 2009 01:05
15 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

debiendo subsistir la fecha de nacimiento de la persona que primitivamente

Spanish to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs birth certificate from Mexico
In context .. Son la misma persona. Debiendo subsistir la fecha de nacimiento de la persona que primitivamente se encuentra asentada.
Change log

Mar 26, 2009 17:22: Michael Powers (PhD) Created KOG entry

Discussion

Michael Powers (PhD) Mar 18, 2009:
change from "being" to "is"

with the individual's birth date that is originally entered is required to be used/remain

Proposed translations

18 mins
Selected

with the individual's birth date that is originally entered being required to be used/remain

Apparently this same individual has two different birth dates for one reason or another, and this phrase is stating that the original birth date that was entered must be used.

At least that is how I understand it.

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2009-03-26 17:22:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No hay de qué
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias por la ayuda"
+1
2 hrs

the original date of birth entry (of the individual) shall prevail

An additional suggestion.
Peer comment(s):

agree EMMA BARRACLOUGH
10 hrs
Many thanks ebarrac! :)
Something went wrong...
+1
8 hrs

The person's date of birth of the person which was initially registered must endure.

By what I understand they are saying that the date of birth which was "primitivamente asentada" is the one that has to remain (subsistir in English is subsist which does not sound good to me in this context so I substituted for remain, but it could be prevail/endure/etc).

As regards "primitivamente asentada" I believe it means primitively (in the beginning) registered, translating asentada from asiento, which is a line in record keeping (census, accounting, etc). As primitively registered sounds awful, I changed that to "initially registered"

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2009-03-18 16:38:54 GMT)
--------------------------------------------------

Sorrrrrryyy, just noticed i wrote it wrong, it should be:
The person's date of birth which was initially registered must remain.
Peer comment(s):

agree Veronica Terry
3 hrs
Thanks, I actually just corrected it, I noticed I had written it all wrong
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search