Apr 22, 2009 09:49
15 yrs ago
German term

Kauffläche

German to English Bus/Financial Real Estate
Von grundlegender Bedeutung ist zunächst die Frage, ob X mit dem bereits erworbenen Gelände ein Sperrgrundstück hat, oder ob das Vorhaben von XXX erforderlichenfalls (bzw. vorläufig) auch ohne die Kauffläche X verwirklicht werden könnte. Hierbei wird man die auf bayerischem Gebiet gelegenen Flächen einbeziehen dürfen, wenn gegen das Alternativprojekt von dort aus kein Widerstand zu erwarten ist.
Change log

Apr 22, 2009 09:59: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Construction / Civil Engineering" to "Real Estate"

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

property

I would rewrite:

... or whether XXX's project can .... be realised without acquiring the property/land at X [known as X]
Peer comment(s):

agree Inge Meinzer
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
58 mins

space (property) to be acquired

My confidence level is so low because we really needs more context. I assume this is from a legal opinion? What is the intent here? etc.

This is my understanding from the little information provided here.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search