May 12, 2009 11:59
15 yrs ago
1 viewer *
English term
Green noise
English to German
Social Sciences
Environment & Ecology
Audio-Visual Show / Soundbite
europaweite audiovisuelle Kampagne zur Sensibilisierung der Jugend für den Klimawandel / im Actor's Script steht "Green Noise" isoliert.
Hinweis des Kunden:
Green Noise is an expression that's been used in the last few years to describe the phenomenon of an overload and confusion in the media messaging about climate change.
Gibt's dafür bereits einen deutschen Ausdruck?
Hinweis des Kunden:
Green Noise is an expression that's been used in the last few years to describe the phenomenon of an overload and confusion in the media messaging about climate change.
Gibt's dafür bereits einen deutschen Ausdruck?
Proposed translations
(German)
References
Bedeutung von "Green Noise" | Veronika Neuhold |
Proposed translations
5 hrs
Selected
Green Noise
Zitat aus einem Papier der Stiftung Wissenschaft und Politik:
"Die Mehrheit der Umweltbewussten aber steigt an genau diesem Punkt aus, flieht vor dem »Green Noise«, der unüberschaubaren Menge sich widersprechender Verhaltensratschläge."
http://www.swp-berlin.org/common/get_document.php?asset_id=5...
Wäre es denn eine Option, "Green Noise" in Ermangelung eines entsprechenden knackigen deutschen Begriffs stehen zu lassen? Ich weiß, ich weiß, wir ÜbersetzerInnen sollten immer bemüht sein, kein Denglisch zu schreiben, aber trotzdem ...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-05-12 17:43:49 GMT)
--------------------------------------------------
Man könnte es ja auch in Anführungszeichen setzen ...
"Die Mehrheit der Umweltbewussten aber steigt an genau diesem Punkt aus, flieht vor dem »Green Noise«, der unüberschaubaren Menge sich widersprechender Verhaltensratschläge."
http://www.swp-berlin.org/common/get_document.php?asset_id=5...
Wäre es denn eine Option, "Green Noise" in Ermangelung eines entsprechenden knackigen deutschen Begriffs stehen zu lassen? Ich weiß, ich weiß, wir ÜbersetzerInnen sollten immer bemüht sein, kein Denglisch zu schreiben, aber trotzdem ...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-05-12 17:43:49 GMT)
--------------------------------------------------
Man könnte es ja auch in Anführungszeichen setzen ...
Note from asker:
Englisch stehen lassen kann ich doch nur, was zumindest einem Großteil des deutschen Zielpublikums auf Anhieb verständlich ist... In Deinem Zitat (von Veronika schon genannt) folgt die Erklärung des Begriffs postwendend, was bei mir nicht der Fall ist. Er steht komplett isoliert, als eine Art Soundbite. Anführungszueichen sind keine Option, da es sich um Sprechtext handelt (*seufz*). Hier noch etwas Kontext zur Show: "The statements will be woven into an audio-visual collage [...]. Often the words will be functioning more like lyrics or poetry than dialogue; ie they will be an element in an audio-visual composition. [...]" |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Da's offenbar noch keine deutsche Entsprechung gibt (-> Beiträge im Diskussionsteil), lasse ich den englischen Begriff in Rücksprache mit dem Kunden stehen. Herzlichen Dank an alle Beteiligten für die Unterstützung - und die spannende Diskussion!"
+1
17 mins
Umweltgeschrei
ein Versuch,
dafür gibt es eine Reihe von Google-Treffern
dafür gibt es eine Reihe von Google-Treffern
Note from asker:
Danke auch Dir, Klaus - noch tappe ich etwas im Dunkeln, trotz allgemeinem Geschrei :-) |
Peer comment(s):
agree |
Hildegard Klein-Bodenheimer (X)
: Begründung im Diskussionsteil
4 hrs
|
Danke, Hildegard!
|
18 mins
Grüner Lärm
derStandard.at | ForumKommentar zu: Grüner Lärm um Flughafen-Mediation. Trennlinie. 652. Von: amaterasu 98. 19.03.2003 15:23. funktioniert sogar in Ägypten ...
derstandard.at/?page=userposts&pid=12740758&pnr=14 - 43k - Im Cache - Ähnliche Seiten
derStandard.at | Forum... Ostwind (oder Westwind, keine Ahnung) müssen sie diese und jene Landebahn nehmen" länger stand hält. Kommentar zu: Grüner Lärm um Flughafen-Mediation ...
derstandard.at/?page=userposts&pid=12611526&pnr=13 - 45k - Im Cache - Ähnliche Seiten
Weitere Ergebnisse von derstandard.at »
--------------------------------------------------
Note added at 26 Min. (2009-05-12 12:25:43 GMT)
--------------------------------------------------
grüne Lärmbelästigung
derstandard.at/?page=userposts&pid=12740758&pnr=14 - 43k - Im Cache - Ähnliche Seiten
derStandard.at | Forum... Ostwind (oder Westwind, keine Ahnung) müssen sie diese und jene Landebahn nehmen" länger stand hält. Kommentar zu: Grüner Lärm um Flughafen-Mediation ...
derstandard.at/?page=userposts&pid=12611526&pnr=13 - 45k - Im Cache - Ähnliche Seiten
Weitere Ergebnisse von derstandard.at »
--------------------------------------------------
Note added at 26 Min. (2009-05-12 12:25:43 GMT)
--------------------------------------------------
grüne Lärmbelästigung
Note from asker:
danke, Erika - scheint mir allerdings die falsche Fährte zu sein |
Peer comment(s):
neutral |
Ulrike Kraemer
: Sorry, aber "grüne Lärmbelästigung" passt hier IMHO überhaupt nicht, und in deiner etwas verwirrenden Referenz (einfach aus Google kopiert?) kann ich keinen Zusammenhang mit Anjas Thema erkennen. Added: Da scheint es wohl eher um Parteiengeschrei zu
59 mins
|
6 hrs
Klimakatastrophe oder Katastrophenjournalismus?
vielleicht eine Idee...
+1
4 hrs
Alles heiße Luft ... oder was???
Eine von vielen Möglichkeiten, die Klimaverwirrung (Was stimmt den nun?) zum Ausdruck zu bringen.
Vielleicht hilft dir auch dieser Beitrag beim Übersetzen:
http://www.atmosphere.mpg.de/enid/Spezial__Okt__2__6_Kommuni...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-05-12 16:58:11 GMT)
--------------------------------------------------
Es gibt für alles einen Ratgeber ;-) :
http://www.amazon.de/Bin-ich-eine-Klimasau-schützen/dp/35705...
Als weitere Anregung.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-05-12 18:27:56 GMT)
--------------------------------------------------
@Anjas Ergänzung "Kontext: Sprechtext / Soundbite":
Vielleicht kann der dt. Speaker einfach sagen:
"Die Klimadiskussion ebbt nicht ab."
Das wäre auf Anhieb verständlich.
Vielleicht hilft dir auch dieser Beitrag beim Übersetzen:
http://www.atmosphere.mpg.de/enid/Spezial__Okt__2__6_Kommuni...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-05-12 16:58:11 GMT)
--------------------------------------------------
Es gibt für alles einen Ratgeber ;-) :
http://www.amazon.de/Bin-ich-eine-Klimasau-schützen/dp/35705...
Als weitere Anregung.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-05-12 18:27:56 GMT)
--------------------------------------------------
@Anjas Ergänzung "Kontext: Sprechtext / Soundbite":
Vielleicht kann der dt. Speaker einfach sagen:
"Die Klimadiskussion ebbt nicht ab."
Das wäre auf Anhieb verständlich.
Note from asker:
Danke, Veronika :-). |
Dein Vorschlag "Alles heiße Luft ... oder was???" ist klasse und wär als Titel (mit nachfolgender Erläuterung) eine gute Alternative gewesen! |
Hab eben Deinen indirekten Vorschlag "verwirrtes Klima, verwirrte Verbraucher" entdeckt - auch klasse! |
+2
9 hrs
Grüne Konfusion/Verwirrung
Grüne Konfusion/Verwirrung oder Grünes Verwirrspiel
Im Verlauf dieser Diskussion sehe ich mehr und mehr, dass eigentlich die Konfusion oder Verwirrung, die durch die widersprüchlichen Ratschläge hervorgerufen wird, der Hauptpunkt ist und weniger der Lärm, der dabei gemacht wird.
Im Verlauf dieser Diskussion sehe ich mehr und mehr, dass eigentlich die Konfusion oder Verwirrung, die durch die widersprüchlichen Ratschläge hervorgerufen wird, der Hauptpunkt ist und weniger der Lärm, der dabei gemacht wird.
Note from asker:
Danke, Hildegard - auch Dein Vorschlag wäre als Titel (mit nachfolgender Erläuterung) eine schöne Alternative gewesen. Das Grüne Verwirrspiel hat's mir besonders angetan! |
Peer comment(s):
agree |
Veronika Neuhold
: Wie wär's mit "die große grüne Verwirrung"? Oder mit "verwirrtes Klima, verwirrte Verbraucher"? Vielleicht auch eine Kombination aus Rolands "Informationsflut" und "Verwirrung": "verwirrende Informationsflut". (Sorry fürs Zuspammen, mir ist
1 day 15 hrs
|
Eine schöne Lösung - Danke, Veronika. Grüße nach Österreich.
|
|
agree |
robin25
2 days 8 hrs
|
+11
24 mins
grüner Hype / Klimahype / grüne Panikmache / Klimahysterie
Der Ausdruck "green noise" ist wohl noch nicht eingedeutscht. -
Auffällig in der Angabe, dass da von "green noise" sehr direkt auf Klima weitergeleitet wird.
"Klimahype", was aber eben nicht direkt "grüner Hype" ist, lässt sich ganz gut belegen.
http://www.google.de/search?hl=de&safe=off&rlz=1T4RNWE_deDE3...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2009-05-13 21:24:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ich finde diese Kommentierung ziemlich problematisch - nicht nur in kommunikativer, sondern mehr noch in fachlicher Hinsicht. -
Ich lege auf diese Punkte keinen Wert.
Note from asker:
Danke, Roland. Ich glaube allerdings, dass Deine Vorschläge von der "falschen" Perspektiven ausgehen. Die Begriffe gibt's alle, klar - aber in meinen Kontext passen sie m.E. nicht (siehe auch Veronikas Referenz). |
Typo, sollte heißen: [...] von der "falschen" Perspektive_ ausgehen. |
Peer comment(s):
agree |
Constanze Rouyer
: Das gefällt mir und trifft es am besten!
3 mins
|
agree |
Ansgar Knirim
5 mins
|
agree |
Ilona Hessner
11 mins
|
agree |
Carmen Lohse
12 mins
|
agree |
Thomas Pfann
: Die Vorschläge gefallen mir gut. "Ökohype" passt vielleicht noch in die Liste als kompaktere Alternative zum "grünen Hype".
20 mins
|
richtig - gehört auch dazu
|
|
agree |
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
: Ökohype oder Ökohysterie ist prima.
59 mins
|
agree |
Carla Schaudt
: ja, auch mit Irene, Öko-...
1 hr
|
agree |
Susanne Schiewe
: Ökowahn könnte auch passen
1 hr
|
agree |
Rolf Keiser
: ...Hysterie
1 hr
|
agree |
Inge Meinzer
2 hrs
|
agree |
Geneviève von Levetzow
21 hrs
|
Reference comments
3 hrs
Reference:
Bedeutung von "Green Noise"
Für "Green Noise" gibt's offenbar noch keine dt. Entsprechung. Vielleicht kann man ausweichen auf "Verloren im Informations-Dschungel" oder so.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-12 15:55:03 GMT)
--------------------------------------------------
Nette Illustration inkl. Definition: http://www.nytimes.com/2008/06/15/fashion/15green.html
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-12 15:55:03 GMT)
--------------------------------------------------
Nette Illustration inkl. Definition: http://www.nytimes.com/2008/06/15/fashion/15green.html
Example sentence:
Die Mehrheit der Umweltbewussten aber steigt an genau diesem Punkt aus, flieht vor dem "Green Noise", der unüberschaubaren Menge sich widersprechender Verhaltensratschläge.
Note from asker:
Danke, Veronika. Der Eurozine- resp. Transit-Artikel bestätigt meine Zweifel... (s. Diskussionseintrag) |
Eigentlich hätte Dein Referenzeintrag die Punkte verdient - leider können Referenzeinträge nicht als Antwort ausgewählt werden... :-( |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Ulrike Kraemer
: "Verloren im Informationsdschungel" (evtl. auch was mit Dickicht) ist doch super! Frei, aber trifft die Sache genau. // Na ja, Rolands Ideen sind alle "knackig", aber gehen in die falsche Richtung. What's more important?
1 hr
|
Ist aber m.E. nicht gerade das, was man "Sound Bite" nennt...
|
Discussion
Steffen
Wäre mein Kontext ein Dokument (und keine audio-visuelle Show mit sound bites), hätte ich mich für "sog. 'green noise' " entschieden und eine deutsche Erklärung folgen lassen.<br><br>----<br><br>PS: Habe soeben eine E-Mail vom Kunden erhalten: "Unfortunately, 'hype' doesn't convey the meaning we are trying to get across. If there is no current equivalent in German, maybe it's best to use the English term?"
Tja. So waren die Zweifel also doch berechtigt. Nochmals danke an jene, die mitgezweifelt haben ;-).
Im übrigen ist die Collins Definition für "hype" - "intensive or exaggerated publicity or sales promotion".
"Grüner hype" bleibt am dichtesten an "green noise", und es könnte, da "grünes Rauschen" im Deutschen in diesem Kontext nicht etabliert ist - und es wohl auch kaum wird - am ehesten den genannten Vorgaben für den Soundbite entsprechen.
Ohne insistieren zu wollen, aber wenn man in dem obigen Zitat "noise" mit "hype" oder den meisten hier gemachten Vorschägen ersetzt - ausgenommen vielleicht die mit -panikmache, -hysterie u.dgl., passt die nachfolgende Definition ganz genau so gut. -
http://www.ourtask.org/2008/06/nyt-discusses-green-noise.htm...