This question was closed without grading. Reason: Ответ найден в другом месте
Jun 4, 2009 07:41
14 yrs ago
1 viewer *
английский term

Iconic Living

английский => русский Маркетинг Недвижимость luxury magazine ad
There is no context to this. It is an advertorial of a company that offers very elite property and lifestyle services. All that is featured in the advert is this title "Iconic Living" and the contacts.
Client's proofreader has not approved my suggestion, and hers seem to be too far-fetched. I'd greatly appreciate your ideas. It is important to maintain this topnotch and posh style.

Discussion

crainny Jun 4, 2009:
Если переводить свободно, я бы сказала "Высокий Стиль Жизни", или "Жизнь на Высоте". Мне кажется, "иконический", слишком ассоциируется с религиозной атрибутикой в русском языке.
Olena Mankovska (asker) Jun 4, 2009:
Ольга, Вы абсолютно правы относительно "для меня в данном случае lifestyle services не связаны напрямую с жильем, это могут быть турпоездки, спа-процедуры, альпинистские туры, гламурные вечеринки... да все, что угодно! :)"
Alex Khanin Jun 4, 2009:
iconic в значении "(of memorial sculptures, esp. those depicting athletes of ancient Greece) having a fixed conventional style." Может быть эталон жилья?
Olena Mankovska (asker) Jun 4, 2009:
А почему все так далеко отходят от слова "Iconic" (культовый)? Неужели у нас это слово носит такую отрицательную нагрузку? Напомню, что это не только о недвижимости, но и об образе жизни, как таковом.

Proposed translations

19 мин

жизнь как в сказке / жизнь в шоколаде

не жизнь, а сказка
терем без проблем
волшебство быта
Something went wrong...
3 мин

идеальные условия для жизни

идеальные условия для жизни

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-06-04 08:10:02 GMT)
--------------------------------------------------

Воплошенная идиллия
Note from asker:
Елена, спасибо большое! А можно что-то более креативное и напыщенное?:)
Something went wrong...
31 мин

фирменное жилье

Если речь идет о недвижимости, то это определенно вид жилья. Т.е. комплекс (квартиры, дома - в зависимости от контекста), которые отличают именно эту фирму, так сказать ее "знак", ее лицо. Пока что ничего лучше "фирменного" в голову не приходит. Но это явно не имеет отношения к образу жизни.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-06-04 08:28:43 GMT)
--------------------------------------------------

Олена, вчитайтесь, пожалуйста, в "культовую жизнь". Это же явно имеет религиозный подтекст.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-04 08:52:01 GMT)
--------------------------------------------------

"Кино" и "художник" - нет. Это сложившиеся понятия. А "культовая жизнь" из другой серии - "культовые предметы", "культовые сооружения". Надеюсь, Вы видите, в чем заключается различие.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-04 09:20:17 GMT)
--------------------------------------------------

Или вот такой вариант - Жизнь под маркой "[название фирмы]"
Note from asker:
quote: lifestyle как раз и имеет отношение к определенному типу жилья. Необязательно. А как насчет "культовое кино", "культовый художник" и т.д.? Здесь тоже религиозный подтекст?
Жизнь под маркой "[название фирмы]" -это интересно. Спасибо, Ларисса! Вот правда, похоже, пока мы обсуждали, клиент и его редактор сошлись на "культовой жизне".
Peer comment(s):

neutral Olga Dyakova : Лариса, а как же a company that offers very elite property and lifestyle services?+ please see my note to you in my answer.
5 мин
Ну что Вы, Ольга, lifestyle как раз и имеет отношение к определенному типу жилья.
Something went wrong...
5 мин

жизнь по высшему разряду

еще варианты:
жизнь, как у звезд
звездное проживание
культовая недвижимость

может, что-то куда-то натолнет :)

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-06-04 07:51:47 GMT)
--------------------------------------------------

можно еще поиграть с "роскошный/шикарный", чтобы добавить нужного флёру :)

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-06-04 07:57:27 GMT)
--------------------------------------------------

*натолКнет*

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-06-04 08:04:52 GMT)
--------------------------------------------------

Спасибо на добром слове :) Да, вариант "культовая жизнь" вполне подходит. Я написала "недвижимость", потому что думала только о very elite property, а про lifestyle services позабыла :) Тогда и "звездная жизнь" подойдет. По-моему, "культовая" апеллирует к конкретным персоналиям, тогда как "звездная", имея те же атрибуты роскоши, вполене безлика.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-04 09:12:00 GMT)
--------------------------------------------------

to Larissa Dinsley:
Лариса, даже беглый взгляд по вопросам на ПроЗе со словом lifestyle любого убедит в том, что это самое слово может относиться к чему угодно, причем к недвижимости, на мой взгляд, меньше, чем ко всему остальному :)
Один из примеров:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/advertising_pub...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-04 09:41:55 GMT)
--------------------------------------------------

культ 1. Религиозное служение божеству. Совокупность религиозных обрядов. 2. Восхищенное преклонение перед кем-либо, чем-либо, почитание кого-либо, чего-либо. Предмет такого преклонения, почитания.

Как видим, употребление "культовый" в данном контексте оправдано его вторым словарным значением. Меня смущает другое: если дом назвать культовым, то это означает, что в нем жил или работал какой-то культовый персонаж, а являются ли таковыми все те дома, которые предлагаются в Вашем случае?
Note from asker:
Ольга, хорошие мысли! Уже толкают:) Спасибо! А как насчет "Культовая жизнь"?
Peer comment(s):

neutral Larissa Dinsley : Ольга, Вы меня неправильно поняли. Конечно, это слово может относиться к чему угодно (я, например, перевожу lifestyle magazine для больных с колостомой), я имела в виду данный контекст (или его отсутствие :)).
1 час
:) вот как раз этот контекст я и поняла не так, как Вы: для меня в данном случае lifestyle services не связаны напрямую с жильем, это могут быть турпоездки, спа-процедуры, альпинистские туры, гламурные вечеринки... да все, что угодно! :)
Something went wrong...
2 час

райская жизнь

не жизнь, а рай
Something went wrong...
22 час

жизнь, подобающая кумирам

или достойная кумиров. Не хочется утяжелять это "образом жизни", и так понятно, что вот тут-то она будет именно такая.
Something went wrong...
6 дн

стиль жизни кумиров

К кумирам, как и к иконам, отношение молитвенное.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search