Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
hypocholestérolémiant
English translation:
cholesterol lowering
Added to glossary by
Jenny Duthie
Jun 24, 2009 11:11
14 yrs ago
French term
hypocholestérolémiant
French to English
Medical
Medical: Pharmaceuticals
This is from a document about the chemical compounds in certain foods which can alleviate menopausal symptoms:
EXCES DE POIDS :
• Artichaut : possède une action hypocholestérolémiante
Thank you in advance!
EXCES DE POIDS :
• Artichaut : possède une action hypocholestérolémiante
Thank you in advance!
Proposed translations
(English)
4 +10 | cholesterol lowering | Michael Lotz |
5 | hypocholesterolemic agent | pharma1 |
4 | hypocholesterolemic drug | Drmanu49 |
Proposed translations
+10
11 mins
Selected
cholesterol lowering
lowers serum cholesterol...
standard meaning of this word
standard meaning of this word
Peer comment(s):
agree |
marie-christine périé
: is what I always see translating the other way round
6 mins
|
merci marie-christine !
|
|
agree |
Jean-Louis S.
11 mins
|
merci jlsjr
|
|
agree |
SJLD
22 mins
|
merci S !
|
|
agree |
mohanv
: http://74.125.153.132/search?q=cache:O6d0KAlMnMAJ:www.brunet...
51 mins
|
merci mohan
|
|
agree |
Omar Lima Quintana
1 hr
|
merci Omar
|
|
agree |
liz askew
1 hr
|
merci liz
|
|
agree |
sktrans
2 hrs
|
merci sktrans
|
|
agree |
Anne-Marie Grant (X)
2 hrs
|
merci Anne-Marie
|
|
agree |
Angela Dickson (X)
: I think this would be appropriate even in a more technical EN text
3 hrs
|
yes indeed, thanks Angela
|
|
agree |
Michael Barnett
8 hrs
|
thanks Michel !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much Michael"
11 mins
hypocholesterolemic agent
commonly used pharmaceutical term.
12 mins
hypocholesterolemic drug
The hypocholesterolemic drug clofibrate raises hepatic levels of mitochondria by over 100 %, with maximum increase at 2 to 4 days after drug administration, ...
www.jbc.org/cgi/content/abstract/249/20/6495 - Pages similaires
de ARL Gear - 1974
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-06-24 11:24:23 GMT)
--------------------------------------------------
or food in this case.
www.jbc.org/cgi/content/abstract/249/20/6495 - Pages similaires
de ARL Gear - 1974
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-06-24 11:24:23 GMT)
--------------------------------------------------
or food in this case.
Peer comment(s):
neutral |
Angela Dickson (X)
: Putting your English-native-speaker's hat on: would you really say/write "hypercholesterolemic" in EN when "cholesterol-lowering" does the job just as well?
3 hrs
|
exactly the same for French Angela in which the term is definitely not for the layman!
|
Discussion
www.nature.com/nrcardio/journal/v3/.../ncpcardio0483.html -
e.g. http://www.keyalgues.com/action_curative.php
Be that as it may, I would never use the word "hypercholesterolemic" in English in any register.