Glossary entry

French term or phrase:

hypocholestérolémiant

English translation:

cholesterol lowering

Added to glossary by Jenny Duthie
Jun 24, 2009 11:11
14 yrs ago
French term

hypocholestérolémiant

French to English Medical Medical: Pharmaceuticals
This is from a document about the chemical compounds in certain foods which can alleviate menopausal symptoms:

EXCES DE POIDS :
• Artichaut : possède une action hypocholestérolémiante

Thank you in advance!

Discussion

Jenny Duthie (asker) Jun 24, 2009:
Hello I'm going to choose Michael's answer once the time is up, so I don't see the point carrying on the discussion about this, thanks very much for all your input.
Drmanu49 Jun 24, 2009:
The term may not be used by some but for Nature it seems acceptable.

www.nature.com/nrcardio/journal/v3/.../ncpcardio0483.html -
SJLD Jun 24, 2009:
expression used on pseudo-pro French websites for credibility.
e.g. http://www.keyalgues.com/action_curative.php
Be that as it may, I would never use the word "hypercholesterolemic" in English in any register.
Drmanu49 Jun 24, 2009:
That term is not for the general public in French I hope!
Jenny Duthie (asker) Jun 24, 2009:
readership For the general public
Jenny Duthie (asker) Jun 24, 2009:
target readership good question Anne-Marie to be honest I don't know, the agency didn't specify but I'll ask them!! thanks!
Drmanu49 Jun 24, 2009:
effect yes, that is the way understand it.
Anne-Marie Grant (X) Jun 24, 2009:
@ Drmanu Are you suggesting 'artichokes have a hypocholesterolemic effect'?
Drmanu49 Jun 24, 2009:
hypocholesterolemic is an adjective.
Anne-Marie Grant (X) Jun 24, 2009:
Two of these answers are in the form of nouns and the asker needs an adjective. Also, Jenny, is this text aimed at the scientific community or the general public?

Proposed translations

+10
11 mins
Selected

cholesterol lowering

lowers serum cholesterol...
standard meaning of this word
Peer comment(s):

agree marie-christine périé : is what I always see translating the other way round
6 mins
merci marie-christine !
agree Jean-Louis S.
11 mins
merci jlsjr
agree SJLD
22 mins
merci S !
agree mohanv : http://74.125.153.132/search?q=cache:O6d0KAlMnMAJ:www.brunet...
51 mins
merci mohan
agree Omar Lima Quintana
1 hr
merci Omar
agree liz askew
1 hr
merci liz
agree sktrans
2 hrs
merci sktrans
agree Anne-Marie Grant (X)
2 hrs
merci Anne-Marie
agree Angela Dickson (X) : I think this would be appropriate even in a more technical EN text
3 hrs
yes indeed, thanks Angela
agree Michael Barnett
8 hrs
thanks Michel !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much Michael"
11 mins

hypocholesterolemic agent

commonly used pharmaceutical term.
Something went wrong...
12 mins

hypocholesterolemic drug

The hypocholesterolemic drug clofibrate raises hepatic levels of mitochondria by over 100 %, with maximum increase at 2 to 4 days after drug administration, ...
www.jbc.org/cgi/content/abstract/249/20/6495 - Pages similaires
de ARL Gear - 1974

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-06-24 11:24:23 GMT)
--------------------------------------------------

or food in this case.
Peer comment(s):

neutral Angela Dickson (X) : Putting your English-native-speaker's hat on: would you really say/write "hypercholesterolemic" in EN when "cholesterol-lowering" does the job just as well?
3 hrs
exactly the same for French Angela in which the term is definitely not for the layman!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search