Aug 3, 2009 14:11
14 yrs ago
2 viewers *
German term
Gegebenheiten eines ordnungsgemäßen Geschäftsablaufes
German to Italian
Law/Patents
Law (general)
Vertrag
... hat Produktmängel umgehend zu rügen, sobald diese nach den Gegebenheiten eines ordnungsgemäßen Geschäftsablaufes festgestellt werden...
wie würdet ihr hier "Gegebenheiten eines ordnungsgemäßen Geschäftsablaufes" übersetzen?
Lieben DAnk
Sabine
Lieben Dank
wie würdet ihr hier "Gegebenheiten eines ordnungsgemäßen Geschäftsablaufes" übersetzen?
Lieben DAnk
Sabine
Lieben Dank
Proposed translations
(Italian)
3 | circostanze/ caratteristiche di un regolare svolgimento dei lavori | Katia Iacono |
3 | nell'ambito | giovanna diomede |
Proposed translations
5 mins
Selected
circostanze/ caratteristiche di un regolare svolgimento dei lavori
magari hai bisogno di un adattamento per Geschäftsablauf a seconda del tuo contesto
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke euch beiden, lieben Dank auch an Giovanna
Ciao Sabine"
16 hrs
nell'ambito
nell'ambito del regolare svolgimento...
in alternativa
in alternativa
Something went wrong...