Aug 30, 2009 18:34
14 yrs ago
1 viewer *
English term
As a result of our focus and support for
English to Italian
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
automotive
Questo è il contesto:
As a result of our focus and support for the new tester (XX), we are writing to inform you that the YY support for the XX has now been reduced to a direct repair service, from an exchange service.
Tester si traduce tester diagnostico. Non so come rendere in italiano fluente la frase di apertura fino alla prima virgola.
As a result of our focus and support for the new tester (XX), we are writing to inform you that the YY support for the XX has now been reduced to a direct repair service, from an exchange service.
Tester si traduce tester diagnostico. Non so come rendere in italiano fluente la frase di apertura fino alla prima virgola.
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | a dimostrazione del nostro impegno e supporto | Mariateresa Varbaro |
3 +2 | grazie al nostro interesse e supporto... | alby |
Change log
Aug 30, 2009 19:06: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "As a result of our focus and support for the new tester," to "As a result of our focus and support for"
Proposed translations
+3
51 mins
English term (edited):
as a result of our focus and support for the new tester,
Selected
a dimostrazione del nostro impegno e supporto
altra idea
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
24 mins
English term (edited):
as a result of our focus and support for the new tester,
grazie al nostro interesse e supporto...
un'idea
Something went wrong...