Glossary entry

German term or phrase:

Fetzerreien

English translation:

spats (also: fights)

Added to glossary by ArnoTranslat (X)
Sep 7, 2009 18:26
14 yrs ago
German term

Fetzerreien

German to English Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters Love letter
Ich bin so froh das ich Dich so gluecklich mache, das tuhst Du auch meine Liebe.Du gibst mir Mut und ein wenig glauben an mich selbst, danke dafuer, danke fuer alles auch die fetzerreien, sie machen mir auch spass! Am ende hast meistens Du recht!
Change log

Sep 21, 2009 05:26: ArnoTranslat (X) Created KOG entry

Sep 21, 2009 05:27: ArnoTranslat (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1059521">ArnoTranslat (X)'s</a> old entry - "Fetzerreien"" to ""spats (also fights)""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): ArnoTranslat (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
8 mins
Selected

spats, fights, disagreements

Fetzereien would be the correct German spelling, but what it means is a lively disagreement
Peer comment(s):

agree Ingrid Moore
22 mins
Thanks, Ingrid
agree Johanna Timm, PhD : 'spats' hits the register
5 hrs
Thank you!
agree Ingeborg Gowans (X) : w/ Johanna: spats fits best here
6 hrs
Thank you!
agree Rolf Keiser
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 mins

quarrels

I think.
Wahrig – Fetzen – sie prügelten sich, dass die Fetzen flogen

http://www.youtube.com/watch?v=L4bpzvhAY8E
Something went wrong...
21 mins

tearing into each other


... wold be an option.

e.g.:
After playing new lovers in a doomed romance aboard “Titanic,’’ DiCaprio and Winslet had a great time tearing into each other
as spouses in a sinking relationship in “Revolutionary Road.’’
http://209.85.229.132/search?q=cache:W4z77s3T9sQJ:thejakarta...

Tommy and Lou tearing into each other about whether Lou has a shot with Genevieve, and how much Tommy's narcissism has raged out of control ("I'm a little ...
http://www.nj.com/entertainment/tv/index.ssf/2009/05/rescue_...


Something went wrong...
1 hr

arguments

"Arguments" is another possibility
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search