Oct 10, 2009 07:18
14 yrs ago
2 viewers *
Japanese term

出張検査及び持込検査

Japanese to English Law/Patents Law: Contract(s) Manufacturing contract
to types of inspections

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

on-site inspection and carry-in inspection

From customer's point of view, the inspection takes place at customer's site if the manufacturer 出張. If the customer carries in the equipment for an inspection, it is 持込.

I am pretty sure about on-site, but I am not sure about the latter. Maybe ship-in, bring-in... "factory inspection" tends to sound like the factory is inspected, not a piece of equipment.
Peer comment(s):

agree Miho Ohashi : I vote for on-site inspection. I am not sure about 持込検査.
1 day 2 hrs
後のほうは我ながら何か別にありそうな気がしますね。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
+1
19 mins

(factory) visiting inspection and laboratory test

just a guess
出張検査は、普通製造工場で行うのでfactory inspectionでも通じると思います。

持込検査というのはあまり聞いたことがありませんが持ち込む場所によるでしょう。
ラボに持ち込むならlaboratory examination, laboratory testではないでしょうか。

--------------------------------------------------
Note added at 33分 (2009-10-10 07:51:53 GMT)
--------------------------------------------------

or are you talking about inspection by the third party?
Peer comment(s):

agree Yumico Tanaka (X)
6 mins
ありがとうございます。
Something went wrong...
36 mins

Two choices: We travel-to-location for item inspection or client brings item in for inspection

I'm assuming that there are two types of inspection services (of goods, machinery, etc.) to choose from.

(We) either go to your location to perform the inspection or (the customer) brings in the xxx for inspection.

It all depends on how the contract is structured but this is my interpretation given that there are no further details.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search