Glossary entry

French term or phrase:

appel aux fins de réformation

English translation:

partial reversal of a decision by an appellate court

Added to glossary by Sara Mullin
Oct 18, 2009 19:36
14 yrs ago
21 viewers *
French term

appel aux fins de réformation

French to English Law/Patents Law: Contract(s)
Hello everyone,

I am translating a contract and am stuck on the phrase, "appel aux fins de réformation". Here is the context:

La sentence arbitrale sera rendue en dernier ressort et ne pourra faire l’objet d’aucun appel aux fins de réformation.

I've had no luck with my dictionaries, the usual go-to websites (e.g. IATE, etc.) and "appel aux fins de réformation" only gets 8 ghits. Any help would be greatly appreciated.

Kind regards,
Sara

Proposed translations

13 hrs
Selected

...may not be subject to a reversal of a judgement (by a higher court)

following the definition given by Karen

or: may not be subject to appeal for modification/alteration
Note from asker:
Thank you.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins

... and may not be appealed

You need to rephrase.
Any issue not raised in the original trial may not be considered on appeal and will be considered estoppel. A convenient test for whether a petition is ...
en.wikipedia.org/wiki/Appeal -
Arbitration may not allow for an appeal even if the arbitrator commits an error of law. March, 2009. By Ronald L. Richman. The California Court of Appeal in ...
www.bullivant.com/Arbitration-may-not-allow-for-an-appeal -
Note from asker:
Thank you, Rosa.
Peer comment(s):

neutral writeaway : how does this tie in with the French???
3 hrs
It's the corresponding formula.
neutral philgoddard : This may be the correct answer, but I don't think your reference material supports your argument - it just seems to be two sentences containing the word "appeal".
3 hrs
Maybe you don't know enough French? ...
Something went wrong...
+1
2 mins

appeal for the purposes of reform

IMHO

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-10-18 19:44:05 GMT)
--------------------------------------------------

The arbitration award will be made as a last resort and will be unable to be subject to any appeal for the purposes of reform.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-10-18 23:21:56 GMT)
--------------------------------------------------

No problems Sara. I hope my suggestion has been of some help to you. Kind regards, Chris.
Note from asker:
Thank you, Chris.
Peer comment(s):

neutral writeaway : any refs?? the only G-hit "appeal for the purposes of reform" gets is the answer given to this question . /are you so sure that réformation means reform here? It doesn't make any sense in this context
3 hrs
In this legal context: appel = appeal; aux fins de = for the purposes of; réformation = reform. Just because it does not have a G-Hit does not mean that it is no good. I have translated the sentence and it makes perfect sense to me.
neutral cmwilliams (X) : Not 'reform'. See Karen's definition.
15 hrs
Point well noted.
agree robin25
5 days
Something went wrong...
+1
4 hrs

appealed for the purposes of revision (by a higher authority)

I think this is what réformation means here - we've had this word before on Proz.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-10-18 23:39:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/environment_ecol...
Note from asker:
Thank you, Phil. For the record, of course I did check the glossary on ProZ and I did find the entry you're referring to. However, as the entry is for "un pouvoir de réformation", and not what I was asking exactly "appel aux fins de réformation", I didn't want to automatically assume that "réformation" must always be translated as "revision" in all cases. In any case, thank you for your answer.
Peer comment(s):

neutral writeaway : previous answers aren't always right (there are lots of howlers in the glossary)-the definition in Fr is very helpful-but the translation into English is not correct
1 hr
Well, if you know what the correct translation is, why don't you share it with us?
agree Harald Moelzer (medical-translator)
2 days 6 hrs
Something went wrong...

Reference comments

11 hrs
Reference:

Definition

Cornu, G. (Vocbaulaire juridique) defnes 'réformation' as an 'espèce d'infirmation consistant, pour le juge d'appel, à modifier en tout ou en partie la décision - par ailleurs valable - du premier juge.' Bridge translates as 'setting aside, (partial) alteration (variation, modification) or reversal of a judgment (by a higher court)'.
Peer comments on this reference comment:

agree cmwilliams (X) : "partial reversal of a decision by an appellate court" according to the Dic. de l'anglais écon. et juridique
2 hrs
Thanks for the confirmation.
Something went wrong...
11 hrs
Reference:

Appel de la sentence arbitrale

Lorsque, suivant les distinctions faites à l'article 1482, les parties n'ont pas renoncé à l'appel, ou qu'elles se sont réservées expressément cette faculté dans la convention d'arbitrage , la voie de l'appel est seule ouverte, qu'elle tende à la réformation de la sentence arbitrale ou à son annulation. Le juge d'appel statue comme amiable compositeur lorsque l'arbitre avait cette mission (article 1483 du CPC)
http://www.lexinter.net/JF/voies_de_recours_contre_la_senten...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search