Feb 17, 2010 12:37
14 yrs ago
German term

zur Rache beschuldigen

German to Italian Art/Literary Poetry & Literature
Da un testo del 700. La frase è la seguente:
"Ich glaube, daß es diese Männer gewesen seyen, die ihn zur Rache beschuldiget haben".

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

accusare per vendetta

Ich bin keine Expertin für Texte aus dem 18.Jahrhundert, will damit sagen, inwieweit der Ausdruck "zur Rache beschuldigen" bedeutet hatte, "aus Rache beschuldigen", weiß ich nicht mit Sicherheit.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-02-17 13:05:05 GMT)
--------------------------------------------------

eine andere Möglichkeit ist: "der Rache beschuldigen" oder "beschuldigen " hat in diesem Kontext eine andere Bedeutung, kann dir da nicht ein bißchen, der Kontext weiterhelfen?
Peer comment(s):

agree belitrix : Hai ragione penso - ma come rendere la sfumatura antica nella lingua?
16 mins
hmm... incolpare invece di accusare , una costruzione tipo *egli fu incolpato*...?
agree Italiabenetti
59 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille!"
1 hr

che l'hanno incolpato per vendicarsi

o per vendetta
Something went wrong...
+2
1 hr

incolpato per vendetta / ripicca

fui incolpato di questa cosa. venne pubblicato per ripicca e vendetta il mio ...
http://lecensuredelbeppe.blogspot.com/.../8-gennaio-2006-pri...
Peer comment(s):

agree ozzi
58 mins
Grazie Ozzi
agree Barbara Pala
6 hrs
Grazie Barbara
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search