Glossary entry

Polish term or phrase:

wniosek o ogłoszenie upadłości z możliwością zawarcia układu

English translation:

bankruptcy petition open to composition agreements

Added to glossary by Polangmar
May 15, 2010 10:26
14 yrs ago
12 viewers *
Polish term

(wniosek o ogłoszenie upadłości) z możliwością zawarcia układu

Polish to English Law/Patents Law (general)
Szerszy kontekst: umowa o świadczenie usług prawnych.
Zleceniodawca zleca Zleceniobiorcy przygotowanie dokumentów założycielskich i zarejestrowanie sp. z o.o. w Polsce oraz przygotowanie wniosku o ogłoszenie upadłości z możliwością zawarcia układu dla ………… sp. z o.o. a także reprezentację praw i interesów Zleceniodawcy w Polsce w sprawach związanych z prowadzoną przez niego działalnością gospodarczą ...

Początek znany - bankruptcy petition, ale nie wiem jak określić możliwość zawarcia układu.
Myślałam o "bankruptcy petition with an option to continue with composition proceedings", ale może jest jakaś prostsza konstrukcja umożliwiająca wybrnięcie z tej sytuacji? :)
Change log

May 21, 2010 00:00: Polangmar Created KOG entry

Proposed translations

6 hrs
Selected

(bankruptcy petition) open to composition agreements

1. Samo "open to arrangements" jest trochę nieprecyzyjne, jak na nazwę dokumentu (nie wiadomo, o jakie "arrangements" chodzi).
2. "Composition agreements" jest częstsze niż "composition arrangements":
http://tinyurl.com/3xmyhfe
http://tinyurl.com/392zrb2

Były też inne propozycje:
http://www.proz.com/kudoz/2937364
Note from asker:
Zapomniała dodać "Dziękuję" w grading comment. ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Choć link podany przez Bartosza jest według mnie ok, chyba odpowiedź Polangmara jest faktycznie dokładniejsza."
52 mins

To już było na Prozie, patrz link.

Courtesy Skisteeps: bankruptcy filing open to arrangements
Note from asker:
Dzięki. :) Dziwna sprawa - jak szukam tego na proz to w ogóle w żaden sposób nie można tego znaleźć. Pokazuje mi 0 results. Nawet po wpisaniu całej podanej przez Ciebie frazy. Jednak, gdy wpisałam normalnie w google ten angielski termin, to pierwszy link jaki mi wyskoczył to właśnie ten podany przez Ciebie.
Peer comment(s):

neutral Polangmar : No tak, ale czy "To już było na Prozie, patrz link" jest angielskim odpowiednikiem polskiego terminu "z możliwością zawarcia układu"?
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search